I'm sorry, what? I legit don't get what point you're making here. "Elements are elements" doesn't mean anything neither in favour or against this, the light being "magical" (which, mind you, Sacred Arts and magic aren't the same thing) isn't a disqualifier if it has other requierments (which is the discussion) - and all that explanation of how the discharge command is is completely irrelevant to it being light or not.
Sacred Arts is system commands. However most of these require the use of Spatial Resources that are condensed into elements. That is indeed a magic system. Limited amount of Spatial Resources around to use that indicate how much you can actually conjure most Sacred Arts. If there are no Spatial Resources around, then you cannot use many Sacred Arts that require these Spatial Resources.
Memory Abilities of weapons can conjure these spatial resources on their own, in expense of draining their durability in return, hence why they need to be sheathed to recover their durability after using Memory Abilities, because once sheathed, Divine Weapons absorb spatial resources around to heal themselves over time. Like, there is a full blown magic system integrated into the entire Underworld, how can you deny the existence of it?
I mean, yes, but bullets have nothing to do with the argument here. So your argument here is that ANY beam is automatically disqualified from being light speed if it has visible travel? I'm very sure that's nowhere on our standards, or else calcs
like this one wouldn't be used on profiles.
I'll be as clear as possible. It is shooting concentrated Luminous Elements. It is not an actual ray of light. Memory Abilities imitate the "Memory of the Weapon", a fancy way of saying "What the object was before being transformed/transmorphed into one". Again, as explained above, they utilize their durability to unleash Spatial Resources relating to their original existence.
It's called 光素 in Japanese - First kanji literally is the word light.
Except Japanese raw also uses the actual English words rather than the Japanese approximations. It's Sacred Arts, it uses the Sacred Script, which is English, written in Katakana. If you look carefully, our descriptions on the wiki use Furigana. There are 2 main uses for Furigana. It either is a helping tool for people to be able to read the Kanji below it, or it overwrites the meaning of the Kanji, aka Kanji is just there to provide a Japanese approximation and not the actual meaning.
So, the word used in the Japanese raw is ルミナス, read as Ruminasu. If you know enough Engrish, you'll recognize it is literally "Luminous". 光素 you mentioned is an japanese approximation for meaning, as the furigana over it overwrites it. How do we know it overwrites it for certain? Very simple. Because it is clear the Furigana is not there as reading aid, because ルミナス (Ruminasu) reads completely differently to 光素 (Hikari so/su/moto). (some sources state it would be "kouso", however that too apears to be an aproximation, as Kouso means Photon and uses a separate Kanji after 光, but that does not change the point of Furigana not matching the Kanji reading) If it was reading aid and not an overwrite, then the Furigana would spell ひかり そ/す/もと, which as you can see, it does not. And now, let's get to the meaning. Hikari I'm sure many of you are familiar as the word for "Light". 素 (so) is an addition that turn the word Light into "Based on Light, it's nature is of Light, it's element is of Light", it is literally saying "This element is based on how Light is, it is shiny and stuff", thus it is
Luminous. You see all elements have the 素 kanji attached to their Japanese approximations. Because none of the elements are a specific material. They are just based on that material and are their own thing. And then what you do with the element is up to you, but what you can do is irrelevant of the specific element type, as their behavior is what you command it to as mentioned earlier, based on how you choose to discharge it. The only difference is their effect.
I recommend refraining from making assumptions on a language you do not know very well, both in a linguistic sense, as well as on the writing conventions of the language. I have actually seen you do it very often in your history and naturally, many people have the common courtesy to not speak about a language they do not know, so they do not challenge you and believe you instead thinking you know the language better than they do, leading to a lot of confusions. I will of course call you out on it when I see it, however it needs to be mentioned I too am just a Japanese learner at the moment and at times, I will just be going to the SAO Fan Translators Defan and Gsimenas for clarifications myself.
I too would rather not go in depth into Japanese topics, so please refrain from talking about things you aren't certain of yourself.