- 768
- 500
- Thread starter
- #41
Update: Fixed grammar for Gunshin Kyoushuu's afterwords.
So there's another tthing i want to brought up. Demonbane Mythos used lots of quotes from Lovecraft's works, which is including the Dunwich Horror, one of the main work that influenced the setting of Demonbane verse. Jin Haganeya quoted the Necronomicon in Kishin Hishou, which is like this:
Jin Haganeya switched some sentences in purpose, however i managed to get the reference. Based on that quote, do you guys think that the Great Old Ones are dimensionless?
So there's another tthing i want to brought up. Demonbane Mythos used lots of quotes from Lovecraft's works, which is including the Dunwich Horror, one of the main work that influenced the setting of Demonbane verse. Jin Haganeya quoted the Necronomicon in Kishin Hishou, which is like this:
また、その人以来存 在するどのうちのほとん どはそうです、見える(腕、それ、老化する。がそれを精神的に翻訳した一方、テキストが実行されました)、あるいは、最も(それ)古い(それら)ものがそうです、グローバルマスター、あるいはその、最後、生命、また、共通の物質は独立して歩きます。悪霊がありました。悪霊があります。さらに、悪霊はそのように現われて、あるものとして得られます。スペースで、私たちはどれを知っていますか、そのとき何もありません、それ、■■■■■する(■■)そしてそれらがそうである、静か、また初期で、それらの中で歩く、また、どれが目で私たちに見えないかはゲートを知っています。用門的鑰匙守護者はゲートです。用門的鑰匙守護者はゲートのキーおよび保護者です。それは用門的鑰匙守護者のうちの一です、過去、今、そして将来[すべて]で。彼は、悪霊が古いためにそれがどこに前進したか、あるいは、それらがどこに再び前進することができるか知っています。地球のフィールドに沿ってそれらがどこに歩いたか彼が知っている一方、あるいはどこで、■■■■とそれらは、まだそれらに沿って歩くでしょう、また、それらは歩きます、誰もそれらを見ることができません、なぜ? 彼らの匂いで、人々はそれらを時々緊密に知ることができます。それらは類似の中で、類似で人間の人々を退屈させますが、
(しかしながら)、それは光景か物質のない人々の中で最も真実の理想的イメージと異なります、どれがありますか;どれは特徴の中でのみ保存せず知ることができずそれら、それら、形式に、また、それらはそこで多くの種類です。目に、それは目に見えません。彼は歩きます。単語は話されます。また、それらはそれらの季節ごろ、式が通り抜けたただ一つの場所および遠ぼえ(■■)に汚くなります。風は話します、急速に、の中で、それら、音声。さらに、地球はそうです、ささやく、で、それら、意識。それらは森林、および都市を壊し、それはまだ実行されてはならない森林か、都市を曲げます、手が衝突するのを見る、で。どの人[既知の寒い不必要な蓮の中の上凍的荒野、それら、そして]上凍的荒野を知っている? 南部の氷砂漠および海洋が沈む島は、それの上の石およびそれらのシールが彫刻師であると考えます――しかしながら、凍った都市、誰、■■、また、深淵、あるいは密封したタワーは海草と硝子でリースで長い間飾られた■■■■■を見ます――大きな鬼歹老海は弱く秘密に単に調査します、彼、そしてそれら、どれ、それらのいとこである、そしてそれはまだある、汚いものとして実行するべきイア! 懐一千仔的人山人海綿羊! それらの手は、まだあなたの喉(それは■を視る)にどれを持ちそれら、そしてそれはない、そしてそれら、
居住、保護された閾値を装備した一つの技術です。用門的鑰匙守護者はゲート(球体はそばに会います)のキーです。それ。それらは、場所に直ちに指定されるでしょう、どれ;人々が今管理する人は、今それらが以前に指定した場所に管理します。夏に、冬夏の後に、冬です。それらは患者を待つべきであり、主要なの目的をここで作るべきです――それらは再び広がります。
Nor is it to be thought...that man is either the oldest or the last of earth's masters, or that the common bulk of life and substance walks alone. The Old Ones were, the Old Ones are, and the Old Ones shall be. Not in the spaces we know, but between them, they walk serene and primal, undimensioned and to us unseen. Yog-Sothoth knows the gate. Yog-Sothoth is the gate. Yog-Sothoth is the key and guardian of the gate. Past, present, future, all are one in Yog-Sothoth. He knows where the Old Ones broke through of old, and where They shall break through again. He knows where They had trod earth's fields, and where They still tread them, and why no one can behold Them as They tread. By Their smell can men sometimes know Them near, but of Their semblance can no man know, saving only in the features of those They have begotten on mankind; and of those are there many sorts, differing in likeness from man's truest eidolon to that shape without sight or substance which is Them. They walk unseen and foul in lonely places where the Words have been spoken and the Rites howled through at their Seasons. The wind gibbers with Their voices, and the earth mutters with Their consciousness. They bend the forest and crush the city, yet may not forest or city behold the hand that smites. Kadath in the cold waste hath known Them, and what man knows Kadath? The ice desert of the South and the sunken isles of Ocean hold stones whereon Their seal is engraven, but who hath seen the deep frozen city or the sealed tower long garlanded with seaweed and barnacles? Great Cthulhu is Their cousin, yet can he spy Them only dimly. Iä! Shub-Niggurath! As a foulness shall ye know Them. Their hand is at your throats, yet ye see Them not; and Their habitation is even one with your guarded threshold. Yog-Sothoth is the key to the gate, whereby the spheres meet. Man rules now where They ruled once; They shall soon rule where man rules now. After summer is winter, after winter summer. They wait patient and potent, for here shall They reign again.
(しかしながら)、それは光景か物質のない人々の中で最も真実の理想的イメージと異なります、どれがありますか;どれは特徴の中でのみ保存せず知ることができずそれら、それら、形式に、また、それらはそこで多くの種類です。目に、それは目に見えません。彼は歩きます。単語は話されます。また、それらはそれらの季節ごろ、式が通り抜けたただ一つの場所および遠ぼえ(■■)に汚くなります。風は話します、急速に、の中で、それら、音声。さらに、地球はそうです、ささやく、で、それら、意識。それらは森林、および都市を壊し、それはまだ実行されてはならない森林か、都市を曲げます、手が衝突するのを見る、で。どの人[既知の寒い不必要な蓮の中の上凍的荒野、それら、そして]上凍的荒野を知っている? 南部の氷砂漠および海洋が沈む島は、それの上の石およびそれらのシールが彫刻師であると考えます――しかしながら、凍った都市、誰、■■、また、深淵、あるいは密封したタワーは海草と硝子でリースで長い間飾られた■■■■■を見ます――大きな鬼歹老海は弱く秘密に単に調査します、彼、そしてそれら、どれ、それらのいとこである、そしてそれはまだある、汚いものとして実行するべきイア! 懐一千仔的人山人海綿羊! それらの手は、まだあなたの喉(それは■を視る)にどれを持ちそれら、そしてそれはない、そしてそれら、
居住、保護された閾値を装備した一つの技術です。用門的鑰匙守護者はゲート(球体はそばに会います)のキーです。それ。それらは、場所に直ちに指定されるでしょう、どれ;人々が今管理する人は、今それらが以前に指定した場所に管理します。夏に、冬夏の後に、冬です。それらは患者を待つべきであり、主要なの目的をここで作るべきです――それらは再び広がります。
Nor is it to be thought...that man is either the oldest or the last of earth's masters, or that the common bulk of life and substance walks alone. The Old Ones were, the Old Ones are, and the Old Ones shall be. Not in the spaces we know, but between them, they walk serene and primal, undimensioned and to us unseen. Yog-Sothoth knows the gate. Yog-Sothoth is the gate. Yog-Sothoth is the key and guardian of the gate. Past, present, future, all are one in Yog-Sothoth. He knows where the Old Ones broke through of old, and where They shall break through again. He knows where They had trod earth's fields, and where They still tread them, and why no one can behold Them as They tread. By Their smell can men sometimes know Them near, but of Their semblance can no man know, saving only in the features of those They have begotten on mankind; and of those are there many sorts, differing in likeness from man's truest eidolon to that shape without sight or substance which is Them. They walk unseen and foul in lonely places where the Words have been spoken and the Rites howled through at their Seasons. The wind gibbers with Their voices, and the earth mutters with Their consciousness. They bend the forest and crush the city, yet may not forest or city behold the hand that smites. Kadath in the cold waste hath known Them, and what man knows Kadath? The ice desert of the South and the sunken isles of Ocean hold stones whereon Their seal is engraven, but who hath seen the deep frozen city or the sealed tower long garlanded with seaweed and barnacles? Great Cthulhu is Their cousin, yet can he spy Them only dimly. Iä! Shub-Niggurath! As a foulness shall ye know Them. Their hand is at your throats, yet ye see Them not; and Their habitation is even one with your guarded threshold. Yog-Sothoth is the key to the gate, whereby the spheres meet. Man rules now where They ruled once; They shall soon rule where man rules now. After summer is winter, after winter summer. They wait patient and potent, for here shall They reign again.
Jin Haganeya switched some sentences in purpose, however i managed to get the reference. Based on that quote, do you guys think that the Great Old Ones are dimensionless?