- 5,667
- 4,895
bump
Could i get these translated for an ongoing crt
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
bump
Could i get these translated for an ongoing crt
Chibaku Tensei/Six Path: Chibaku Tensei
Could i get these translated for an ongoing crt
Safer Sephiroth
can i get this translated
A strong, sorrowful voice called out to him.Can this scan be translated plz?
"おとなしそうな女の子――未来さんから名前を訊ねられたので、私たちはそれぞれに応えて挨拶を返す。
"そして情報交換をしたところ、彼女たちは点在する並行世界で起きた異変を調査し、そこにまつわる問題点を解消するべく……。"
"派遣されてきた国連機関『S.O.N.G.』の『シンフォギア装者そうしゃ』だと教えられた。"
"美雪":"うなづき"
"美雪":"……なるほど、ね。つまり、時空間を移動して犯罪を取り締まるのが『タイムパトロール』とかだったりすると……。"
"美雪":"『並行世界』を移動してトラブルを解決するキミたちは、さしずめ『レイヤーパトロール』って考えればいいわけか。
This is clearer
ThanksA strong, sorrowful voice called out to him.
The living sculpture growing out of the trunk of the giant tree he was staring at was, ironically, Jessica, Grue's daughter and the one he had been searching for.
She was already stripped of everything that made her human and was assimilated by the tree. She looks down at Tony for a moment at the sound of his familiar voice and bursts into tears.
Yet that was all she could do.
Jessica, who appears to be unable to even speak, can only wince at the intermittent pain.
And it was there that Tony saw a reality he would rather not have known.
With each agony she cried out and writhed, the tree grew taller, scattering an air of darkness around her.
The atmosphere that he had felt up to this point----the heavy, sticky air of the demon world----had all been created by this tree.
"What a damn joke...This tree...using little Jessica as nourishment. This damn tree is..."
"Indeed, Da. When the tree is fully grown, a pathway will be created that will connect us to the world."
The answer came in an unexpected direction.
Woah that's owesome, Thanks Qliphoth@WrongIdea21
[Gear Second]
All of his techniques have accelerated!!
In order to fight the powerful enemy, Cipher Pol 9, Luffy himself came up with a new strategy for the "Gomu Gomu no Mi"! He uses his rubber body like a pump to gain overwhelming speed with intense steam!
(Arrows) The steam that rises from his body is the signal for its activation. Blood flow is accelerated, and his physical abilities are dramatically improved! In return, he loses a lot of stamina.
As his speed increases, so does the destructive power of all his techniques! His "Gomu Gomu no Bazooka", once blocked by "Tekkai", can break through with Gear Second.
This sense of darkness was similar to the one he felt at the Odds Club--a heavy hint of another world, but its density was different.Just one more request, this scan this time.
Thanks once again for that Qliphoth.This sense of darkness was similar to the one he felt at the Odds Club--a heavy hint of another world, but its density was different.
He felt an oppressive feeling suffocating him as if he were squeezed into cement just before it hardened.
(Do demons or snakes come out? ...Whoa! I'm getting the shivers here.)
This was no lie as he felt my hands shaking.
It was not from fear but from a different emotion.
Daaaannteeeeeee.
As soon as he heard the familiar voice, Tony kicked the ground with blinding speed and threw himself forward.
He reacted faster than he could think, surrendering to his reflexes alone.
Something invisible swept through the space where his body had existed just a few tenths of a second before.
Tony's eyes were fixed on something that would never be seen by the average person yet only he can see clearly.
"A mask? No way!"
It was true.
Kek, Symphogear. This must be from Symphogear's mobage collab with Higurashi I've seen on Twitter for the past couple of days. Nice.A small one, and thank you!
カンナギにあったこの古文書によると、I was comparing some official English translation with the raws of a Pokémon manga, and it was mostly fine, but then I found something that might be a big change of what was in the original script and is relatively important to the setting and consistency of the nature of two characters.
This is the official translation and states that the two gods were fighting since ancient times and they were sealed in different dimensions in order to stop this fight.
However, from what I could understand from the original text, it simply says that the two lived in different dimensions and maintained balance with each other, and due to the Red Chain the balance was upset and they had no choice but to fight for balance. Seems like a very big difference for me. Could this be checked to see is the original text is really that different from the Viz translation ?
You are a pretty good detective (which is weirdly in theme with Higurashi/Umineko).Kek, Symphogear. This must be from Symphogear's mobage collab with Higurashi I've seen on Twitter for the past couple of days. Nice.
対再生能力用に開発された破壊光線だ…
could i get a translation of the middle panel
Hi could someone please translate this?
Thank you for the helpクザンの件はどうだ……
あの巨大なせんりょく戦力が今や"黒ひげ"に加担しているとは!!
軍の体面も何もあるまい
What about Kuzan...
That giant of a war potential is now contributing to "Blackbeard"!!
They who are without military prestige.
雷鳴が轟くなんて……!! 空気が音速で膨張した証拠……! それ程の……"光熱"!!
Can the middle panels (the ones with Nami) be translated please? Like the middle middle and the middle right.
So from what I'm getting, Viz is horrible, cause they translated it to speed of light -_-雷鳴が轟くなんて……!! 空気が音速で膨張した証拠……! それ程の……"光熱"!!
エネルギーのスケールが違いすぎる…
あいつは本当に雷そのものなんだ……!!
That thunderous roar...!! The air was evidently spread out at the speed of sound...! So much..."light and heat"!!
The energy scale is completely different...
This guy is really lightning itself...!!
Hello, could you translate? Take your time.
Thanks!雷を纏う剣で繰り出す光速の斬撃! 一撃で的確に敵を屠る剣術と高い動体視力を持つ。
A lightning-cloaked blade drawn out and attacks at the speed of light! With a high dynamic vision, he has the swordsmanship to kill his enemies in a single stroke.