• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Official Translation Requests Thread (New forum)

I am still looking for a human translator of this phrase as it's quite important for an upcoming cosmology blog for the verse.:

無限に存在する多次元宇宙
Everytime I saw this sentence structure, it was meant to just refer to a multiverse.
 
Screenshot_20211226-074107_YouTube.jpg

Could you translate this for me plz?
 
[USER = 12107] @RIZEXX [/ USER]

Would you also be willing to take a look at the image that I submitted earlier, as it was only partially translated previously?

[URL unfurl = "true"] https://pbs.twimg.com/media/DsQ6UE_UwAAUV5a?format=jpg&name=medium [/ URL]
I can maybe give it a look when I'm not busy. Though I use something to rip the kanji out and then run it through deep L my translation won't be as solid as someone fluent in Japanese or a good translator
 
No problem. It just seems to be a few simple words that describe statistics types.
 
I can maybe give it a look when I'm not busy. Though I use something to rip the kanji out and then run it through deep L my translation won't be as solid as someone fluent in Japanese or a good translator
I teied to do the same for the kanji I couldn't read, but text extractor don't seem to detect them because of the blurriness.
 
Okay.
 
Translation to these scans would be appreciated

this is talking about how the verse was created in perspective of Creator
mnlc2og.png



IgPgunB.png

 
I just need a translation of a few pieces of text

1. 異次元エネルギーの強大な力に魅せられた高名な科学者
生命体を破壊し、クリスタルに昇華する残酷な技術を持つ 黒い敵とエイリアンに超打たれ強い(範囲攻撃)

2. クリスタルの圧倒的な力に取り憑かれた名高い科学者
自らも力への渇望と破壊の衝動を止めることは出来ない 黒い敵とエイリアンに極ダメージを与える(範囲攻撃

1b 父の仇を討つべく異世界より現れた風来にゃんこ
龍のリコーダーで謎の軍団HEIKEを追い詰める 天使に打たれ強く、極ダメージを与える(範囲攻撃)

2b 異世界より生まれし無敵ロボを服従させたにゃんこ
その金剛の大鎚は軍団HEIKEを一撃で滅亡させる 天使に打たれ強く、極ダメージを与える(範囲攻撃)

thanks in advance
 
I just need a translation of a few pieces of text

1. 異次元エネルギーの強大な力に魅せられた高名な科学者
生命体を破壊し、クリスタルに昇華する残酷な技術を持つ 黒い敵とエイリアンに超打たれ強い(範囲攻撃)

2. クリスタルの圧倒的な力に取り憑かれた名高い科学者
自らも力への渇望と破壊の衝動を止めることは出来ない 黒い敵とエイリアンに極ダメージを与える(範囲攻撃

1b 父の仇を討つべく異世界より現れた風来にゃんこ
龍のリコーダーで謎の軍団HEIKEを追い詰める 天使に打たれ強く、極ダメージを与える(範囲攻撃)

2b 異世界より生まれし無敵ロボを服従させたにゃんこ
その金剛の大鎚は軍団HEIKEを一撃で滅亡させる 天使に打たれ強く、極ダメージを与える(範囲攻撃)

thanks in advance
Need some context behind this. What is this from?
 
I'd like a translation of this. Please help me out. I don't want to use deepl as i already did and a few things are still unlcear.
岩盤のような 硬い 殻に 覆われているが 力は強く 暴れると 山も 崩してしまう。

specifically i wanna understand the meaning behind the last verb. Is it toppling or is it straight up destruction?
 
Can anyone translate.this for me


次元を超えるD4Cの進化系、大統領がポス なのは「インディペンデンス・デイ」で大統領 自ら戦いに赴くのを見て、それが面白くて、
 
I just need a translation of a few pieces of text

1. 異次元エネルギーの強大な力に魅せられた高名な科学者
生命体を破壊し、クリスタルに昇華する残酷な技術を持つ 黒い敵とエイリアンに超打たれ強い(範囲攻撃)

2. クリスタルの圧倒的な力に取り憑かれた名高い科学者
自らも力への渇望と破壊の衝動を止めることは出来ない 黒い敵とエイリアンに極ダメージを与える(範囲攻撃

1b 父の仇を討つべく異世界より現れた風来にゃんこ
龍のリコーダーで謎の軍団HEIKEを追い詰める 天使に打たれ強く、極ダメージを与える(範囲攻撃)

2b 異世界より生まれし無敵ロボを服従させたにゃんこ
その金剛の大鎚は軍団HEIKEを一撃で滅亡させる 天使に打たれ強く、極ダメージを与える(範囲攻撃)

thanks in advance
bump
 
@QuasiYuri
Can you help and translate this please?


次元を超えるD4Cの進化系。大統領がボス なのは「インディペンデンス・デイ」で大統領 自ら戦いに赴くのを見て、それが面白くて
 
Can anyone translate this text? thanks in advice
せかいに むすうにちらばった

スフィアの エネルギーによって、

あちこちに いくうかんの あなが

できてしまう…その1つから、

グランドローパーが やってきた!
Bump
 
I'd like a translation of this. Please help me out. I don't want to use deepl as i already did and a few things are still unlcear.
岩盤のような 硬い 殻に 覆われているが 力は強く 暴れると 山も 崩してしまう。

specifically i wanna understand the meaning behind the last verb. Is it toppling or is it straight up destruction?
It's use to mean "break" as far as I know. Though I haven't seen that verb a lot.
 
@QuasiYuri
Can you help and translate this please?


次元を超えるD4Cの進化系。大統領がボス なのは「インディペンデンス・デイ」で大統領 自ら戦いに赴くのを見て、それが面白くて
The second part is a very rough translation, since I doubt that it is what interest you.

"D4C's evolution, who surpass (or "cross") dimensions. The president was the boss (?) during Independence Day, and seeing him in battle was interesting."
 
Can anyone translate this text? thanks in advice
せかいに むすうにちらばった

スフィアの エネルギーによって、

あちこちに いくうかんの あなが

できてしまう…その1つから、

グランドローパーが やってきた!
Scattered all over the world

By the energy of the Sphere

Holes appeared everywhere

And from one of them...

Grand Ropper arrived!
 
Can someone translate this excerpt from the Naruto Ultimate Barrage databook page? It apparently says 6th Gate Lee~SPSM Naruto, I wanted to see how true that is.
main-qimg-3291ff9a07c367e57c205156f4210652
 
@TheNinthHour

Your continued help would be very appreciated here, especially with the Mario translations.
 
After tons of Japanese translation requests, here's a lone Turkish / Türkçe translation request.

There's a profile on a Turkish movie character, Ekber. In the speed section, there's a link to the following movie fragment. I would like the original words that justify the Relativistic+ speed rating to be written, as well as a proposed translation.
 
Back
Top