You guys already know the drill, yada yada yada, not the most confident with my translation abilities, if someone can point out mistakes(Trex/ALRF/Whomever) feel free. I took some liberties with a word or two so that it could flow better in English but I think I got the point across.
"To live with a clear purpose, would that be a fortune or a misfortune? I myself do not know the answer, even so I find myself yearning for the world that cannot be reached……. though I have yet to accomplish such a thing. To bid farewell to my ordinary everyday. You were the one who wished for that way of life to change.
It was here that wrath continued to rule, that's what her intuition had told her, that was her belief. For seven generations, for what the Shinza called world, anger itself was essential
It was something of a passport to those of the privileged class, those with a profound anger would acquire a higher position.
The Day of Wrath (Dies Irae)
There was a clear exception to this, the Goddess known as the Twilight (Tasogare)
However, that exception was synonymous to that of a Goddess of Death (Shinigami). If the rule were to be broken, that would begin the collapse.
Therefore, now is the time to reach a conclusion
The Truth (Shinga) smiles, the Remorseless (Muzan) is determined, the Morning Star tackles the riddle.
Mercury is reborn, Gold is exalted, The Moment and the Twilight paint a dream, Hajun senses his true enemy.
And finally, what is it that the Dawn (Shokou) is looking at?
On that day, all the Gods shall gather, and the curtain will be raised for the final battle.
@Arian, it's a clear machine translation.
If I had to pick an example to go through(only one, don't have much time for the rest)
õ¢òÒéÆþÑêÒéèÒÇüõ¢òÒéÆÚíÿÒüäÒÇüõ¢òÒéƵ▒éÒéüÒüªõ¢òÒü½þ©ïÒéè?
"What is it that you pray for? What is it that you wish for? What is it that you seek? What is it that you cling on to?"
No-one even barley compotent at Japanese would read it that way, or let alone translate it like that and that's coming from a bum like me. Namley ÒÇîõ¢òÒéÆÚíÿÒüäÒÇüõ¢òÒéƵ▒éÒéüÒüªõ¢òÒü½þ©ïÒéèÒÇì , which the machine completely ignored, gave the wrong translation to and then the guy tries to pose it as an actual translation. Either the guy who's translating that stuff is just lying about his "friend" or he's getting mugged off. Either way it really doesn't matter in the grand scheme of things, but I hope that others realise that machine translations are a one way ticket to butchering your reading experience and coming off as somewhat of a tool in the process