- 1,577
- 350
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Bump; the text has disputed translation and needed to resolve a CRT. Higher quality images below:Apologize for adding to the request backlog, but the translation is disputed.
寄せてはかえしThere are three constants in this world, death, taxes, and Japanese novels. Here is the next one, same song and dance, take your time. This one is actually a lot shorter.
悪魔も泣き出す凄腕の便利屋として、その名を裏社会にとどろかせている男。Sorry if you are already busy enough, but can this scan be translated plz?
Thanks once again QB!悪魔も泣き出す凄腕の便利屋として、その名を裏社会にとどろかせている男。
常人では両手でも扱いきれない大口径拳銃2丁、黒のエボニーと銀のアイボリーを難なくあやつり、背にくくられている時代がかった長剣を軽々と振りまわして、依頼を受ければどんな悪党もまたたく間に追い詰めてのける。
しかしその本業は人間界に姿を現した魔物を狩る“デビルハンター"であり、便利屋はあくまでそうした怪事件に出くわすための手段に過ぎない。
二千年前に魔族から離反し、人間のためにひとり悪魔の大軍勢と戦いつづけた伝説の魔剣士スパーダと、人間の母親とのあいだに生まれ、その身には偉大な父の能力が、そして一見クールなその心には母の優しさが色濃く受け継がれている。
A man who has made a name for himself in the underworld as an extremely skilled handyman who can make even devils cry.
Easily handling two large-caliber pistols, one black "ebony" and one silver "ivory", which no ordinary person can handle even with two hands, and an antique-looking long sword strapped to his back, he can hunt down any villain in a flash when requested.
However, his main job is as a "devil hunter" who hunts down demons that appear in the human world, and the handyman is merely a means to come across such mysterious incidents.
He was born to Sparda, a legendary demon swordsman who left the demon tribe 2,000 years ago and fought alone against a huge army of demons for the sake of humanity, and his human mother, with his father's great abilities in his body and his mother's kindness in his seemingly cool heart.
Bump; the text has disputed translation and needed to resolve a CRT. Higher quality images below:
確かにUEGは戸惑っていた。戸惑っている自分に驚いていた。ほぼすべてのことが思い通りになるUEGにとって、まったく想定していない状況に陥るのは本来ありえないことなのだ。
「これはなんだと聞いている!」
「なんだろう? 生と死の狭間というか特異点というか走馬灯というか夢というか。死の前にある一瞬のきらめき的なもの? 因果が確定したことによって生じた一瞬の綻びというのかな。君はまだ死んでいないけど、死ぬことが確定した時点で生じる、生から死へと遷移する瞬間を切り取った影絵……まあ好きに解釈してくれていいよ」
「納得したわけではないが、そこになぜお主がおる」
「機を窺ってたんだよ。ざまあみろと言いたかったからね。高遠くんはそんなことは言わないだろうし、せめて僕が言ってすっきりしておきたかった。ま、こんなわけのわからない場所にやってくるなんてできないから、その瞬間に僕の影を投影しているだけなんだけど」
「……なるほど。確かにこれは妾の叡智をもってしても理解できない現象のようだ。だが、妾が死ぬだと? ここがどこかは知らぬが、どこにでも転移してしまえばよいだけだ」
UEGは周辺を探索した。暗黒はどこまでも、本当にどこまでも続いていた。UEGの知覚の及ぶ限り、延々と果てなく続いているのだ。
ならば別の次元を、並行世界を、別の宇宙を観ようとしたが、それも叶わなかった。観ようとした先にあるのも虚無だったのだ。
ここには本当に何もない。
その事に気づいたUEGは、ゆっくりと恐怖を感じ始めていた。どこに行こうにも、何もないのだ。何もない以上、どこに転移することもできなかった。
「な、ならば! 全てを壊しつくしてくれるわ! 時空を! 宇宙を! その宇宙を含む上位宇宙を!」
「うん。君がただの人間とかであれば、殺そうと思ったけどやっぱりやめた、で済んだけどね。神がそれを言い出したら、神としてのアイデンティティが崩壊するから無理だよ。なんでもできる神の想いはそれだけ重いんだから。あ、なんかダジャレみたいになって恥ずかしいね」
「わ……わけがわからぬ……なんなのだ、その高遠とやらは……」
そんな存在のことをUEGは聞いたこともなかった。そのような者が存在するなど、想像したことすらなかったのだ。
「うん。神にもいろいろいてね。アレを知っている系統と知らない系統にわかれるんだ。アレを知らない神のほとんどは傍若無人で、なんでも出来ると思っていて、それ故に強力だ。対して、アレを知っている神は比較的穏やかで、あまり無茶をしない。というかできない。限界を知ってるんだよ」
「アレとはなんなのだ! 何をもったいぶっておる!」
「いやぁ。僕もよくわからないから、アレとかいってふんわりとさせてるだけなんだ。正体は知らないし、知ろうとも思わないからね。けど、僕らの系統は節度というものを持っている。もしかすれば、僕たちには想像も及ばないような存在がいるかもしれないと思っている。人間たちが、神様が見ているから悪いことをしてはいけないよ、と諭すように、神々を見ている何かがいるのかもしれないと思っている」
そう言われたとて、そのまま素直に信じることなどできはしなかった。それはUEGのような、己が最上位にいると思っている神には理解できるはずもない存在だからだ。
「僕らの一派にはさ、こう考える者もいる。とりあえず宇宙を含む上位宇宙を含む……みたいな究極的な集合があったとしてさ。それが滅びないのはなぜなんだろう、と。時空が無限に存在しているのなら、いずれはそんな存在があらわれても不思議じゃないし、そんな存在が気まぐれに全ての宇宙を滅ぼす可能性はゼロじゃない。そして可能性がゼロでないのなら、無限の時間があればそれは必ず発生しそうなものだよね。けどそうはならない。僕たちが観測できた範囲内でのことなんだけど、一定以上に強くなろうとした、なった神はいずれ消えてしまうんだ。では、それを成している者がいるんじゃないか? この宇宙には何かの限界が、基準があるんじゃないかとね」
Could someone please translate these?
Sorry for the bad quality
Thank you!わしは、あまりにも長く生きすぎた・・・
これ以上生されば、やがて重い、人々に災いをもたらす存在へと成り果ててしまうであろう。
だから、元より死ぬつもりであったのだ。
お前さんたちに与える力を最後にな。
I've lived for too long...
Any longer, and I will become a gloomy person who will bring misfortune to others.
Thus I have always planned to die.
The last thing I want to do is to give you my power.
Indeed, UEG (Ultimate Extermination God) was puzzled. She was surprised at herself for being so confused. For UEG, who could do almost anything she wanted, it was impossible for her to find herself in a completely unexpected situation.Can someone translate these?
心だけになって光速で時間の壁を破ることになるOkay, another case of KH translation, and I hope I caught the correct japanese scan...
Darkness tells Maleficent "Only as a heart you can travel at the speed of light and break the time barrier", at least according to this fan-translation, and the "speed of light" segment has caused a ton of controversy in terms of how to take speed feats on the series, given that plenty of times they have gone FTL without this kind of issues or time travel.
Here's the raw japanese version, BTW.
囚われていた檻から解き放たれたそれは、新たに得たものにいまだ戸惑い、混乱しており、身裡に食いこむ棘のように感じられる何ものかに悶えた。苦痛とともに強烈な何かを、今までまったく知りもしなかった新しい何かを身にまとって、それはふたたび、もとの棲まいとしていた高位次元の広大な空間へとはばたいた。Up and at em early. Here is the next one, short like the last one.
Funny enough, SMTV takes place in the Daath, right below the Aztulith... no spoilers, but prepare to be acquainted with that name in the next CRT.INB4 SMTV makes it 1-A. If not further solidify their status in Tier 1 further.
Maybe busy or watching the latest E3? Idk…
Yeah, but like... it’s really calm. I remember there used to be a request every week couple of weeks ago, now it’s like 1-3 every couple of hours.Maybe busy or watching the latest E3? Idk…
A "fifth" installment of the mainline Shin Megami Tensei series."SMTV"?
Shin Megami Tensei V."SMTV"?
ここは真っ暗で、ただ何もない場所だと思っていた。なのに今は、明るい。光がある。星もある。岸辺に打ち寄せるさざ波も。それから、音楽も……I cannot sleep so, might as well kill time and pitch in a request amongst the tumbleweeds. Here.
Hahah, all prep for the upcoming CRT. Though, this isn’t SMTV. It’s the novel Shin Megami Tensei: Quantum Devil Saga, Avatar Tuner, the backbone of our soon to be gargantuan CRT.I hope a CRT gets made soon tbh. Unless you guys want to keep clogging this thread up with SMT5?