• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Saint Seiya Discussion Thread (IV)

Lmfao I read on /a/ that Teshirogi's working on Next Dimension still

Huge lol if Zeus ends up being some cringe Bishounen
What series has Shady translated and who are some other prominent translators?

Also, would be down with deleting the verse off the wiki?
 
What series has Shady translated and who are some other prominent translators?

Also, would be down with deleting the verse off the wiki?
Next Dimension, and the interviews news and all that. Other translators who've done actual scanlations, I'm not really sure who'd be immediately reachable, as like I'm p sure the spinoffs are usually translated by the Brazillian groups, but in general, saintseiyaforos has several who make routine typesets whenever something new comes out

Yea tbh that might be the reasonable course action at this point, just off continuity splits alone the profiles are beyond f'ed up and it certainly doesn't help how most CRTs to try and fix anything hit a wall with no conclusion per translation disagreements and not enough admins to give input
 
Next Dimension, and the interviews news and all that. Other translators who've done actual scanlations, I'm not really sure who'd be immediately reachable, as like I'm p sure the spinoffs are usually translated by the Brazillian groups, but in general, saintseiyaforos has several who make routine typesets whenever something new comes out

Yea tbh that might be the reasonable course action at this point, just off continuity splits alone the profiles are beyond f'ed up and it certainly doesn't help how most CRTs to try and fix anything hit a wall with no conclusion per translation disagreements and not enough admins to give input
Thank you

Yeah, been thinking about it fir a while now. Just think it might be better if the verse disappears.
 
If only Saint Seiya was popular in America this would never have happened
It’s not popularity, as much as it is the same arguments every thread, which all boil down to power scaling translators, don’t even get me started on “Verse supporters” most are inactive and when they are they show up disagree and never chime back in, just disagreeing because they can, and their words hold more weight because they’re “Verse supporters” That and the garbage outdated profiles that no one wants to remake according to currently accepted standards.
 
It’s not popularity, as much as it is the same arguments every thread, which all boil down to power scaling translators, don’t even get me started on “Verse supporters” most are inactive and when they are they show up disagree and never chime back in, just disagreeing because they can, and their words hold more weight because they’re “Verse supporters” That and the garbage outdated profiles that no one wants to remake according to currently accepted standards.
I wasn't referring to arguments regarding that, I was referring to Saint Seiya being more just being a English translations only as the main focus like any other manga series instead there being some divide in the main translations being divided amongst "Spanish", Brazil, English, French communities.
 
I wasn't referring to arguments regarding that, I was referring to Saint Seiya being more just being a English translations only as the main focus like any other manga series instead there being some divide in the main translations being divided amongst "Spanish", Brazil, English, French communities.
All of the translations, except maybe Viz(Though even that messes up sometimes) are all unreliable especially BR and Spanish who straight up put things that aren’t even mentioned, and or take things out. The most accurate fan translations not done by an official company come from House Of Libra(JP speaker) who does current G stuff
 
All of the translations, except maybe Viz(Though even that messes up sometimes) are all unreliable especially BR and Spanish who straight up put things that aren’t even mentioned, and or take things out. The most accurate fan translations not done by an official company come from House Of Libra(JP speaker) who does current G stuff
Yeah I figured that might've been the case there, still would be easier to just contest English stuff only, but since Saint Seyia's popularity is even higher in Spanish Countries and Brazil then in U.S (I hear maybe France also is high up there too), people could contact these people from there with translations. Which I don't if the person (with supposedly good credentials) they grab is reliable in that front or not, I can't tell without also knowing my on set of people and talking to others if that's true (Getting people for Japanese to Eng stuff is already hard enough). Juggling around to 3 different languages for a series is just annoying.
 
Last edited:
If only Saint Seiya was popular in America this would never have happened
Here in Brazil it is very famous, like there for the 1994 hoods until 2010, it was quite famous, if joking was equal in popularity with DB, but the franchise came to be desired after that and nowadays it's very rare for anyone to talk about Saint Seiya around here (despite having a huge crowd of fans in Brazil)
 
Next Dimension, and the interviews news and all that. Other translators who've done actual scanlations, I'm not really sure who'd be immediately reachable, as like I'm p sure the spinoffs are usually translated by the Brazillian groups, but in general, saintseiyaforos has several who make routine typesets whenever something new comes out

Yea tbh that might be the reasonable course action at this point, just off continuity splits alone the profiles are beyond f'ed up and it certainly doesn't help how most CRTs to try and fix anything hit a wall with no conclusion per translation disagreements and not enough admins to give input
shady go by any other other names when posting to sites?
 
He's the owner of Grupo Next Dimension and https://www.ssnextdimension.com/ with all the interviews translated
how do you contact him to question him on scans? does he have a discord or just use email?
 
Look, I found the leaked scene of the Elysium from Hades arc, Saint Seiya classic anime, from 1990-91:

ZxPoF.jpg
 
Back
Top