- 5,215
- 2,309
Could I get a translation for this
In particular, I want to ask if it would be correct for the mentions of heaven here to be translated as universe.
Edit:引子——<星辰の森に伝わる創星記>
遥か昔、天の運行を司る神がいた。
神が眷属である竜をつかいとし、
破壊と再生による天の維持を使命としていたが、
その破壊の力は行使される度に増大し、
いつしか双方のパワーバランスは大きく崩れてしまう。
ひとたび荒ぶると、守るべき天をも滅ぼさんまでに強大化してしまった破壊の力。
神は自らの手による天の運行はこれ以上不可能と判断。
創造の力をもって、幾重もの固い地殻の檻を生み出し、
破壊の力をその中心に閉じ込めた。
行き場を失った破壊の力は燃え上がり地核へと変貌。
そのエネルギーは大地を通じで創造の力と溶け合い、
地表へ流れ出したエネルギーは、
生と死を繰り返す小さき存在として、生命を大地に誕生させる。
神は、己の最後の残滓を1つの『鍵』に変え、
大地に芽吹いた生命に託し消滅する。
それから幾星霜もの時の中で、破壊の力が地表へと顕現する事はあったが、
そのたびに小さな生命たちは竜と共にこれを押し留めてきた。
いつしか、『鍵』は剣に、破壊の力は『大いなる闇』を呼び名を変え、
『星の勇者』の英雄譚として語り続がれるようになった。
In particular, I want to ask if it would be correct for the mentions of heaven here to be translated as universe.
Last edited: