- 1,410
- 875
Hello, please I need help translating this scan. Thank you in advance.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Hello, please I need help translating this scan. Thank you in advance.
Can you guys translate something for me id greatly appreciate it's in korean
수호의 대답에 기겁하는 베르.영원한 안식에 빠진 군주의 영령을 만나 는 건 절대 불가능했다.그건 죽음을 초월한 그림자 군주 성진우 조차도 불가능한 일이었다.
Ber was shocked by Suho's answer. It was absolutely impossible to meet the spirit of a lord who had fallen into eternal rest. Even the Shadow Monarch, Sung Jin-Woo, who had transcended death, could not make it possible.Can you guys translate something for me id greatly appreciate it's in korean
수호의 대답에 기겁하는 베르.영원한 안식에 빠진 군주의 영령을 만나 는 건 절대 불가능했다.그건 죽음을 초월한 그림자 군주 성진우 조차도 불가능한 일이었다.
Though people can ask me from private for "bump" purposes if they want to. I'll do it in a short time.
- Only bump previous requests once every 7 days.
Why is it required though?Can someone translate these when they have time?
I thought it was once every 12 hours mb.Though people can ask me from private for "bump" purposes if they want to. I'll do it in a short time.
It seems I need to get solo leveling ragnorock accepted as canon for some reason even though it is a continuation of solo leveling cause new author. So I am trying to see what author said about it.Why is it required though?
To celebrate the launch of the Solo Leveling webtoon, the epilogue serialization is starting‼ Please show lots of love for both the novel and the webtoon!!I thought it was once every 12 hours mb.
It seems I need to get solo leveling ragnorock accepted as canon for some reason even though it is a continuation of solo leveling cause new author. So I am trying to see what author said about it.
Thank youBer was shocked by Suho's answer. It was absolutely impossible to meet the spirit of a lord who had fallen into eternal rest. Even the Shadow Monarch, Sung Jin-Woo, who had transcended death, could not make it possible.
Though people can ask me from private for "bump" purposes if they want to. I'll do it in a short time.
Why is it required though?
Thank you!!!(例えば幾度もの進化を重ねた結界... Tàtóèbà íkùdò mönö shíǹkà ǒ kàsánéta kékkàì)
=
An example, evolving past your barriers numerous times repeatedly
(物質的な肉体を必要としない高次元の存在へと昇華した Bùsshítsútèkí na nìkútáí ǒ hìtsúyō to shináì kōjìgéń nö sóńzáì ě to shōká shìtá)
=
One can sublime oneself to a higher dimensional existence, no longer needing a materialistic body.
As Dereck said, I'm japanese. So I'm suited for transcription. Leave it to meOoooh.
How'd you manage to get this transcribed?
Why is it required?Can someone help me translate this?
「身代金目的の犯罪者も、変質者もやってはくるんですが、そちらはそれほどでもないです。一番多いのは、極楽天家の者を殺そうとする者たちですね」
「なるほど? 福良ちゃんに限った話でもない?」
「はい、一族郎党全員が命を狙われています。ですので、ほとんどの家族は滅多に外出しません。学校に通うこともないです」
「何がどうなるとそんなことになるの?」
「それが極楽天家の事情ですね。まず、極楽天家の者はとても運がよく、独自の価値観を持っています。それは運を定量的に捉えるというものです。とはいえ、そう一般とかけ離れた感覚でもありません。悪いことが続いたなら、これからはいいことがある。そんな感覚は皆さんお持ちですよね」
「まあ、そうかな。自然とそう思ってるかも」
いいことと悪いことはバランスが取れている。なんの根拠もないが、普通に人生を送っていればそのように考えることが多いはずだ。
「一般と違うのは運のバランスを個人の範囲で考えないことで、もっと大きく世界全体で捉えているんです。つまり、誰かがいい目にあえば、悪い目にあっている人もいる。つまり、極楽天家が運を得ているなら、どこかには失っている人もいると考えているのです」
「なるほどねぇ。でもそれで命を狙われるってのは?」
「極楽天家は異常なほどに、世界のバランスを崩すほどに運がいいんです。その前提に立ちますと、極楽天家を害しようという人たちの考え方がわかってきます。おおまかに分けると三つほどでしょうか。一つ目は義憤。極楽天家の者が死ねば、世界の運のバランスは是正されると考える者たちです。二つ目は怨恨。極楽天家に運が集中していることで自分たちが不幸な目にあったと思っている人たち。三つ目は強欲。極楽天家の者を殺せばその運を手に入れられると考える者たちです」
「そんな人たちがいるんだ……」
にわかには信じがたかった。自分を一般人だと思っている知千佳では理解しがたい感覚だ。
「極楽天家は極端に運がいいと自負していて、それを信じる者たちもいるんです。さて、もう少しだけ運の話をさせてください。サイコロを振って有利な目が出る。これはわかりやすい運の例ですが、複数の選択肢から正解らしい答えを選べる直感、これも極楽天家では運のうちと解釈しています」
「これがよさそう。って選ぶのも運任せってこと?」
「はい、そのような理解で概ね正しいです。つまり私は直感で、今以上に強くなっておくべきだと、その怪しげな薬を飲んでしまっていいと感じたんです」
「じゃああげる」
知千佳は福良に小瓶を手渡した。
福良は己の運というものを信じ切っているようで、そこにはわずかの揺らぎも感じられなかったからだ。
『まもなく《融合転生ラドピリカ》が完了しますが、卿けいの体の中はまさに地獄に等しき環境。信じ難がたいほどの滅びが荒れ狂い、無よりも更に空虚な虚無さえも見える有あり様さまです。このような攻撃的な根源は見たことがなく、あまりに相性が悪すぎます』
Its more or less explanation regarding how luck work for the series. It isn't necessary important but it does help give some sort of support/justification for character to have it.Why is it required?
Soon《Fusion Reincarnation Radopirika》will be completed, but the inside of your body is exactly an environment equal to hell. An unbelievable destruction is raging wildly, It is a state where an void more emptier than nothingness itself can be seen. Such an aggressive origin has never been seen before, and the compatibility is too overwhelmingly poor.Got a request. Take as much time as you want.
Merciless. (why is it required?)
Idk, just wonder maybe??Merciless. (why is it required?)
All of them or only the big part?
Can someone help me translate this?
「身代金目的の犯罪者も、変質者もやってはくるんですが、そちらはそれほどでもないです。一番多いのは、極楽天家の者を殺そうとする者たちですね」
「なるほど? 福良ちゃんに限った話でもない?」
「はい、一族郎党全員が命を狙われています。ですので、ほとんどの家族は滅多に外出しません。学校に通うこともないです」
「何がどうなるとそんなことになるの?」
「それが極楽天家の事情ですね。まず、極楽天家の者はとても運がよく、独自の価値観を持っています。それは運を定量的に捉えるというものです。とはいえ、そう一般とかけ離れた感覚でもありません。悪いことが続いたなら、これからはいいことがある。そんな感覚は皆さんお持ちですよね」
「まあ、そうかな。自然とそう思ってるかも」
いいことと悪いことはバランスが取れている。なんの根拠もないが、普通に人生を送っていればそのように考えることが多いはずだ。
「一般と違うのは運のバランスを個人の範囲で考えないことで、もっと大きく世界全体で捉えているんです。つまり、誰かがいい目にあえば、悪い目にあっている人もいる。つまり、極楽天家が運を得ているなら、どこかには失っている人もいると考えているのです」
「なるほどねぇ。でもそれで命を狙われるってのは?」
「極楽天家は異常なほどに、世界のバランスを崩すほどに運がいいんです。その前提に立ちますと、極楽天家を害しようという人たちの考え方がわかってきます。おおまかに分けると三つほどでしょうか。一つ目は義憤。極楽天家の者が死ねば、世界の運のバランスは是正されると考える者たちです。二つ目は怨恨。極楽天家に運が集中していることで自分たちが不幸な目にあったと思っている人たち。三つ目は強欲。極楽天家の者を殺せばその運を手に入れられると考える者たちです」
「そんな人たちがいるんだ……」
にわかには信じがたかった。自分を一般人だと思っている知千佳では理解しがたい感覚だ。
「極楽天家は極端に運がいいと自負していて、それを信じる者たちもいるんです。さて、もう少しだけ運の話をさせてください。サイコロを振って有利な目が出る。これはわかりやすい運の例ですが、複数の選択肢から正解らしい答えを選べる直感、これも極楽天家では運のうちと解釈しています」
「これがよさそう。って選ぶのも運任せってこと?」
「はい、そのような理解で概ね正しいです。つまり私は直感で、今以上に強くなっておくべきだと、その怪しげな薬を飲んでしまっていいと感じたんです」
「じゃああげる」
知千佳は福良に小瓶を手渡した。
福良は己の運というものを信じ切っているようで、そこにはわずかの揺らぎも感じられなかったからだ。
(生身で尾獣と渡り合う強靭な肉体には "螺旋手裏剣" すら効果がない。Namami de bijū to watari au kyōjinna nikutai ni wa, "Rasenshuriken" sura kōka ga nai.)Can someone translate this please?
Is it linking the ability to fight Tailed Beasts to withstanding Rasenshuriken?(生身で尾獣と渡り合う強靭な肉体には "螺旋手裏剣" すら効果がない。Namami de bijū to watari au kyōjinna nikutai ni wa, "Rasenshuriken" sura kōka ga nai.)
=
Using his own flesh and blood fighting the Tailes Beasts, even the "Rasenshuriken" is ineffective against his strong body.
Not entirely sure, but guessing due to powerscaling... Maybe? IdkIs it linking the ability to fight Tailed Beasts to withstanding Rasenshuriken?
ご感想ありがとうございますっ!
不意打ちで殺しても、根源を滅ぼしても、しれっと復活しそうなのが、アノス様ですからねぇ……。頼りの霊神人剣の最終秘奥とかにレイが目覚めれば、なんとかなるんでしょうかねぇ(それでも難しそうですが)
Hello, can I have the yellow part translated?