jisho.org
jisho.org
jisho.org
This is what it says, to blow away, to blow off, or to
blow up. That's the exact kanji used. We could use literally any one of those, and the meaning would be the same given the context.
This is what it says, it says it because it
blows away time, those exact wording is also used time and time again when talking about how Kira blows up his victims as well, of course, it can even sometimes be so drastic it says obliterate, but that doesn't change my point.
It says it 3 times at three different, in both the MANGA ITSELF, the following guide, and then a rerelease Jump Remix, all released continuously over a full decade, it's evidently the intent behind what's happening.
You are arguing quite literally nothing, none of the translations given in the OP say "explode", they say what it actually says, blow away or blow up, because, well, that's what it says? And what does it mean when they say that? It means to blow the **** up.
Still, I do not like this version of the translation, when "blow off" = "explode". But even so, I want to hear your opinion on the information from JoJoveller, which says that time is rewinded, and not blown away or exploded.
吉良を探る者を爆破し時を戻す
Here is an image from JoJoveller ->
Sorry my Imgur is not working
What the actual **** are you talking about? None of the translations in the OP even uses the word explode, stop complaining about something that doesn't exist. And no, "blown off", "blown away", "
blow up", do, in fact, mean explode with the right context, such as when talking about an explosion manipulator with it specified that what's happening to time is the same thing that happens to his victims, which explode and get "blown away".
It doesn't matter what you like if what you like is flat out wrong.
The scan you linked doesn't even say rewind? The word used has like
ten different meanings, from to return, to restore to a previous state, and more? Which, honestly, is where I'm assuming the misconception it rewound time originated from as an eng dude trying to translate a japanese manga and seeing a ability that sends the host back in time and a word that might come off as rewind, would get one to think it is time rewind and the fact it blows away time isn't revealed till the end of the arc.
Literally all the word means is it go back to a previous state essentially with like 10 different variants on the exact word equivalent in english because in Japanese it doesn't have one, yeah rewind is one of them, but it ain't the default and it sure as hell ain't the case here when return is the far more commonly used word in the context of this situation with rewind only having ever been used in english translations of things erroneously and in some cases, the raws don't even leave room for interpretation and use wacky kanji that has no such double meanings.
As I said in the OP, again, for the third time. I could nitpick every time the word was used, but I have literally already done so and I have like a dozen people who can attest to that.
And funny thing is, it could say whatever the **** it wants, ignoring vel can be dubious, it doesn't over ride the source material and corroborating material that explain
why it goes back in time, that being "hey it blows up", even though you're kinda flat out ignoring the "why" it sends them back in time, which is what this thread explains. But no, the vel scan doesn't contradict anything.