• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Rule Violation Reports (New forum)

I would like to address first that those translations we're translated by me i checked the hiragana and kanji of those translation and for the longer translations although I use deepl cause i get lazy i proof read it and also check the kanji's and corrected it if there is mistranslation, but after couple of translation i stopped doing japanese translation and i have not translated japanese since 2022 as far as i remember
 
and if there is another problem or report that you all want to address I would like to have it all address now cause I'm busy IRL(that's all good night to some of you i need to sleep)
 
I was busy for a while, but while I still have a chance, I would like to report @Tempestdragon6 for using MTLs in the Official Translation Requests Thread. For example, here is the Translation Request. @Success0906 originally translated the request, and @Tempestdragon6 basically paraphrased it afterward (The last sentence is completely wrong as there is no "I'll let you go" in the translation, even by MTL. Feel free to use Google Translate and DeepL.). Also, 차원 means dimension, not space, and 틈새 means crack, like a gap, not rift. And he screwed up another translation, even starting with the first line (He forgot to translate 꼬리, which translates to the tail of Rakan's mouth in that part of the sentence). But the MTL does not stop there. Here is another request. And here is his response. Here is the response of words the AI made (Ctrl+F the pronunciation, and you can see it is nearly identical to an AI MTL). There are like 5 more? "translations" he made, but I don't want to take up too much space and time. But there is one more post that caught my eyes, literally the cherry on top of this situation. He is not confident in his translations and needs confirmation with his translations.
@Tempestdragon6 anything regarding original report which is on translating Korean materials?
 
@Tempestdragon6 anything regarding original report which is on translating Korean materials?
sorry I didn't read all of the complains so I'm gonna addressing the issues here

1. The "I'll let you go" Issue

The original line "놓칠 것 같으냐!" was translated as "Did you really think I'd let you escape?!" This was meant to reflect the challenging, confrontational tone of the sentence rather than being a word-for-word translation. However, if the strict meaning of "놓치다" (to miss, to lose hold of) was misinterpreted, I acknowledge that. A more neutral alternative could be:
"Did you think you could slip away?!"

2. "차원" (Dimension) vs. "틈새" (Crack, Gap, Rift)

You're absolutely right that 차원 (chawon) means "dimension" and 틈새 (teumsae) means "gap" or "crack." "Rift" tends to suggest a large tear or break, which might be too strong here. Instead, I’d revise it to:
"A crack in the dimension."

3. The Issue with "꼬리" in Rakan's Smile

"입꼬리" literally means "the tail of the mouth" (입 = mouth, 꼬리 = tail), but in natural English, "the corners of the mouth" is the best equivalent. The previous translation "Rakan's lips curled into a smile" was chosen for natural readability, but for full accuracy, it could be:
"The corners of Rakan’s mouth curled up."

4. Accusation of AI MTL (Machine Translation-Like) Output

If someone is claiming my translation is just MTL (machine translation) rewritten, that’s unfair. MTL often makes errors in context, nuance, and word choice, while I try to get it as close to accurate as possible while keeping it natural and readable.

Example:

MTL might say: "Rakan's mouth tail went up." (Literal, awkward)

What I wrote: "The corners of Rakan’s mouth curled up." (Natural, expressive)


If anything, I go beyond MTL by adjusting for nuance, fixing structural issues, and refining readability.

5. The Accusation of Lacking Confidence

Asking for confirmation doesn’t mean someone lacks confidence—it means they care about accuracy and improvement. Professional translators double-check sources, ask for second opinions, and refine their work. If anything, blindly assuming one’s translation is perfect without review would be more problematic.

Final Verdict

Yes, there were areas to refine, and I welcome that criticism.

No, this was not an MTL output—every word choice and sentence structure was considered carefully.

I try to get the translations as close to accurate as possible while keeping them natural and fluent. If I leaned too much into readability in some cases, I’m happy to fine-tune it for closer accuracy.

I only did about four translations before stopping since I was busy and felt stressed from being accused of something I didn’t do. I won’t bother helping with translations anymore.

(And this will be my final reply here Its up to the staffs on what's gonna happen)
 
Did you really respond to accusations of MTL by asking an LLM to respond to it?

Your post starts off with a big grammar issue in "gonna addressing", and ends with some weird grammar issues in "here Its up to the staffs", but in-between that is filled with uncannily good grammar and spelling. And not just that, it really has the vibe of LLM-speak.

Also, it includes some factual errors:
3. The Issue with "꼬리" in Rakan's Smile

"입꼬리" literally means "the tail of the mouth" (입 = mouth, 꼬리 = tail), but in natural English, "the corners of the mouth" is the best equivalent. The previous translation "Rakan's lips curled into a smile" was chosen for natural readability, but for full accuracy, it could be:
"The corners of Rakan’s mouth curled up."

4. Accusation of AI MTL (Machine Translation-Like) Output

If someone is claiming my translation is just MTL (machine translation) rewritten, that’s unfair. MTL often makes errors in context, nuance, and word choice, while I try to get it as close to accurate as possible while keeping it natural and readable.

Example:

MTL might say: "Rakan's mouth tail went up." (Literal, awkward)

What I wrote: "The corners of Rakan’s mouth curled up." (Natural, expressive)
This is just completely disjointed from the previous evidence. If we look at your post in question:
Korean:
라칸의 입꼬리가 올라갔다.

군주는 죽으면 영원한 안식에 빠진다.

그곳은 모든 자아가 사라지고 꿈조차도 꾸지 않는 허무의 세계였다.


---

English:
Rakan's lips curled up.

When a monarch dies, they fall into eternal rest.

That place was a world of nothingness, where all sense of self disappeared, and even dreams ceased to exist.
You translated it in a way which you did not perfectly replicate in this. You originally said "Rakan's lips curled up", and now you say "Rakan's lips curled into a smile", "The corners of Rakan's mouth curled up", and "Rakan's mouth tail went up".
 
sorry I didn't read all of the complains so I'm gonna addressing the issues here
Already grammar issues here like an AI would say, or rather an LLM, just like Agnaa said above.
1. The "I'll let you go" Issue

The original line "놓칠 것 같으냐!" was translated as "Did you really think I'd let you escape?!" This was meant to reflect the challenging, confrontational tone of the sentence rather than being a word-for-word translation. However, if the strict meaning of "놓치다" (to miss, to lose hold of) was misinterpreted, I acknowledge that. A more neutral alternative could be:
"Did you think you could slip away?!"
Yeah... I'm not sure about that. Translating that with a completely different sentence just seems way too sus. Also,
https://cdn.**********.com/attachments/1017830130472726628/1351021584378363914/Screen_Shot_2025-03-16_at_7.37.04_PM.png?ex=67d8dc66&is=67d78ae6&hm=bebbf15a795e8edd6e972b255489365268cf21b394c04b438324fa30f6aa2db4&
2. "차원" (Dimension) vs. "틈새" (Crack, Gap, Rift)

You're absolutely right that 차원 (chawon) means "dimension" and 틈새 (teumsae) means "gap" or "crack." "Rift" tends to suggest a large tear or break, which might be too strong here. Instead, I’d revise it to:
"A crack in the dimension."
Trying to stay on topic, but this part is nearly identical to when I ask an AI for HW help when I'm too lazy to do hw on my own. It always says You're absolutely right that (Or nearly identical) and then proceeds to give explanations and finally gives a new answer that might still be wrong. Also, are you sure you are not using AI?
https://cdn.**********.com/attachments/1017830130472726628/1351018671996145788/Screen_Shot_2025-03-16_at_7.24.42_PM.png?ex=67d8d9b0&is=67d78830&hm=ef595ea12e301a32bd8e950596d378f71087129fd62cd9758478ed2c05f8913f&
3. The Issue with "꼬리" in Rakan's Smile

"입꼬리" literally means "the tail of the mouth" (입 = mouth, 꼬리 = tail), but in natural English, "the corners of the mouth" is the best equivalent. The previous translation "Rakan's lips curled into a smile" was chosen for natural readability, but for full accuracy, it could be:
"The corners of Rakan’s mouth curled up."
Bro. Just give up. You didn't even translate the corner before.
https://vsbattles.com/threads/offic...thread-new-forum.107531/page-117#post-6982967
Rakan's lips curled up.

When a monarch dies, they fall into eternal rest.

That place was a world of nothingness, where all sense of self disappeared, and even dreams ceased to exist.
I don't see the connection here.
4. Accusation of AI MTL (Machine Translation-Like) Output

If someone is claiming my translation is just MTL (machine translation) rewritten, that’s unfair. MTL often makes errors in context, nuance, and word choice, while I try to get it as close to accurate as possible while keeping it natural and readable.

Example:

MTL might say: "Rakan's mouth tail went up." (Literal, awkward)

What I wrote: "The corners of Rakan’s mouth curled up." (Natural, expressive)
Bro. It's quite obvious at this point. Just literally look at your translation post you sent and compare them. This is definitely fair. I can literally send the whole conversation and here it is. The third and fourth sentences are cut off but you understand it now.
5. The Accusation of Lacking Confidence

Asking for confirmation doesn’t mean someone lacks confidence—it means they care about accuracy and improvement. Professional translators double-check sources, ask for second opinions, and refine their work. If anything, blindly assuming one’s translation is perfect without review would be more problematic.
I dunno man. You say you care about accuracy and improvement, but you still use MTLs. This sounds extremely suspicious. Professional translators have studied years of experience with their language. And I am full Korean. I can tell that these works were easily MTL'd. I'll let the rest of the staff decide.
 
Tempestdragon6 admitted the use of MTL when translating scans which in turn can lead to their misuse and the creation of CRTs with erroneous content and that itself is a rule violation and he committed it in more than 1 occasion.

And which is even worse, he even used AI to generate a response against Ritsu's report which IMo already worsen the current situation.

I already have my verdict which is a ban, but it's up to the decide here the length of it.

And to respond to Code's answer to my comment previously,
Could it be that the reason this has gone unnoticed for 3 years is because he has only made a few translations in all that time?
This does not detract at all from the matter at hand, if I go little by little over an interval of time adding things to profiles that shouldn't be there going unnoticed to the eyes of others that is considered vandalism, and if I get caught, then my entire violation count should be taken into account when rendering a verdict.

So yeah, this is my response to the mstter.
 
Tempestdragon6 admitted the use of MTL when translating scans which in turn can lead to their misuse and the creation of CRTs with erroneous content.

And which is even worse, he even used AI to generate a response against Ritsu's report which IMo already worsen the current situation.

I already have my verdict which is a ban, but it's up to the decide here the length of it.
While there was a partial admission, they mostly excused it and pretended they largely didn't use MTL.

So I agree that the situation has been worsened; they're trying to cover up their actions. I'd prefer a 3 month ban, but aren't staunchly opposed to it being moved towards a year.
And to respond to Code's answer to my comment previously,

This does not detract at all from the matter at hand, if I go little by little over an interval of time adding things to profiles that shouldn't be there going unnoticed to the eyes of others that is considered vandalism, and if I get caught, then my entire violation count should be taken into account when rendering a verdict.

So yeah, this is my response to the mstter.
I kinda disagree. We should treat someone who committed 5 offences and was warned 4 times differently than we should someone who committed 5 offences and was warned 0 times.

I think it's a misrepresentation to just say "They've been doing it for 3 years!" when they spent large periods of that time off the site. If someone had actually been actively translating multiple things a week this way for 3 years that would be significantly worse.
 
What do other staff members here think that we should do about this?

Also, I am fine with what Agnaa, Dereck03, and other staff members decide regarding Tempestdragon6. 🙏
It’s like very late rn but before logging off, I want to give a little heads up. Ant… You replied to StrymULTRA’s comment instead of one of us 3, unless it was intentional.

Edit: Nvm. Figured out it was a post for 2 situations. You can ignore or delete this.
 
Last edited:
Also there some problems in Mana Page.

Can y'all tell Firestorm about never shifting Dimensional Manipulation to "Limited", Intangible Interaction to Purification, he never make CRT to add this
Dimensional Manipulation accepted here by ASM and LordGriffin, and Firestorm agree with Limited

Intangible Interaction get accepted, here

Also he removed many things, like 4-D Potency, although it was accepted?
Even why he add Life Manipulation again? It add in Life-energy Manipulation
On top of all this, he closes the page so that no one deleted the additions that he adds, so someone has to act with him
@Firestorm808

I was asked to ask you to comment about this. 🙏
 
If you guys could actually pretend I exist, you'd know that Sean has been spamming the Death Battle thread since the last 2 pages.
I guess I'll ping @ProfessorKukui4Life and @Bobsican by request. His first few posts didn't sound so bad, but yeah, some of his later posts and he is entitled to his opinion (In fact, I agree with a few of his points) did sound quite obnoxious later down the line. And indeed there was quite a bit of rage baiting regarding Pokemon.

The 3 month ban for Tempest Dragon as proposed above also sounds right to me.
 

Thread getting little heated. I don't think any rule breaking has happened that would require any action beyound staff asking people to chill.
 
@Firestorm808

I was asked to ask you to comment about this. 🙏
  • Dimensional Manipulation to "Limited"
    • Dimensional Manipulation is the ability to manipulate the dimensions that aren't limited to just three-dimensional space. This did not occur in the evidence, hence, my "limited"
    • All that was provided was that the Multi-dimensional property Mana allows shields to prevent dimensional shifting from one area to another. It doesn't actually manipulate dimensions.
    • 4-D Mana
      • Nothing from the OP provided justification that Mana manipulates dimensions on a 4-D level.
  • Intangible Interaction to Purification
    • The clip only presents Gwen using a mana to expel Ectonurites possessing their hosts.
      • Purification is the act of removing contaminants from a person or object. This can either mean cleansing evil spirits or filtering out materials within a substance (ex. reverse osmosis in the purification of water). In the former case, this can be seen as a form of Soul Manipulation or Spiritual Healing and can be used as a counter to Possession. Purification can also be used to remove status effects.
    • Intangible Interaction would count if the entity is perpetually or actively intangible, and a user can touch/grab them. Is a spiritual-ish entity possessing a host considered intangible in this case?
      • Unless we're, by default, allowing spiritual purification as a form of Intangible Interaction.
    • It was also determined that Ectonurites are selectively intangible. They are not perpetually intangible. | https://vsbattles.com/threads/ben-10-update-fixing-and-additions-part-9.176885/post-6998119
      • The removal of Intangible Interaction was related to this.
    • I will acknowledge that I made the switch to Purification to allow the original justification to remain on the page. If need be rescinded, that is fine.
 
Last edited:
TBF he was permanently banned for this behavior that he did promise to change.

Given you were involved in his permaban, I'd like you to also ping @ProfessorKukui4Life and @Bobsican, as they were too involved in Sean's shenanigans in the past.
Looking at the OP of this thread, he has openly admitted to deliberately generating spite and that he is "Going back to his old ways" which was what Kukui, Strym, and others reported him and made a post proposing his permanent ban in the first place. Starting here for reference.
 
There's also all the stuff he said in the Pokemon general discussion thread.
He already moves onto lower insults and condescending attitude on page 129 (#5141, 5153)
Next page, first messages he insults Strym telling him that his credibility is gone and he's only good for wanking arceus. He also... Calls me a digimon fan? Like it's an insult? Plays into his hatred for digimon ig. He also says he won't debunk the wank because it benefits him which is rather funny.
He later proceeds to discover opinions exist.
Says all Strym does is ***** about his profiles (for reference the profiles in question basically tried to overwrite canon by saying the ending of a mainline game isn't canon because of third party gacha game lore, it had every right to be criticized)
Says 99% of pokemon debaters are idiots.
From then on out Jinx and Sean went on a debate where they constantly insulted each other back and forth which I believe I already reported above and they were told to chill.

Still, this does show that Sean is very confrontational, that he hates digimon and digimon fans with a passion and more.
 
Last edited:
Fixed the links, here's more stuff

Claims Jinx got Pokemon Masters noncanon with no proof. There was, in fact, proof, some of it being the simple fact that side games by third parties shouldn't overwrite mainline lore as if it didn't happen, something that should be obvious. It also wasn't even decanonized, it was just treated as literally every other third party game. He continues his condescending attitude and claims here.
More insults to digimon fans here.

Do note that what I am reporting is what I think is truly unfairly said. There's a ton of stuff that is report-worthy in the back n forth between Jinx and Sean for both of them but I am not bringing it up rn cause you people can see it anyways and this is a report specifically on sean, not anyone else. If anyone wants to go over the back n forth and make a report for Jinx as well then its not my business.
 

Thread getting little heated. I don't think any rule breaking has happened that would require any action beyound staff asking people to chill.
Are any of our staff members willing to help calm things down there please? 🙏
 
  • Dimensional Manipulation to "Limited"
    • Dimensional Manipulation is the ability to manipulate the dimensions that aren't limited to just three-dimensional space. This did not occur in the evidence, hence, my "limited"
    • All that was provided was that the Multi-dimensional property Mana allows shields to prevent dimensional shifting from one area to another. It doesn't actually manipulate dimensions.
    • 4-D Mana
      • Nothing from the OP provided justification that Mana manipulates dimensions on a 4-D level.
  • Intangible Interaction to Purification
    • The clip only presents Gwen using a mana to expel Ectonurites possessing their hosts.
      • Purification is the act of removing contaminants from a person or object. This can either mean cleansing evil spirits or filtering out materials within a substance (ex. reverse osmosis in the purification of water). In the former case, this can be seen as a form of Soul Manipulation or Spiritual Healing and can be used as a counter to Possession. Purification can also be used to remove status effects.
    • Intangible Interaction would count if the entity is perpetually or actively intangible, and a user can touch/grab them. Is a spiritual-ish entity possessing a host considered intangible in this case?
      • Unless we're, by default, allowing spiritual purification as a form of Intangible Interaction.
    • It was also determined that Ectonurites are selectively intangible. They are not perpetually intangible. | https://vsbattles.com/threads/ben-10-update-fixing-and-additions-part-9.176885/post-6998119
      • The removal of Intangible Interaction was related to this.
    • I will acknowledge that I made the switch to Purification to allow the original justification to remain on the page. If need be rescinded, that is fine.
@Firestorm808

Your conclusions seem fine to me. 🙏
 
TBF he was permanently banned for this behavior that he did promise to change.

Given you were involved in his permaban, I'd like you to also ping @ProfessorKukui4Life and @Bobsican, as they were too involved in Sean's shenanigans in the past.
Looking at the OP of this thread, he has openly admitted to deliberately generating spite and that he is "Going back to his old ways" which was what Kukui, Strym, and others reported him and made a post proposing his permanent ban in the first place. Starting here for reference.
Unfortunately, we might have to ban him again then.

@ProfessorKukui4Life @Bobsican

Do you have information to share here? 🙏
 
Back
Top