The kanji used to explain the spear's ability in this passage is 時空 (じくう, jikū).
時 (じ, ji) – "Time"
This kanji means time, moment, or occasion.
It is commonly seen in words like 時間 (jikan, time/duration) or 時代 (jidai, era/period).
空 (くう, kū) – "Space"
This kanji means sky, void, emptiness, or space.
It appears in words like 空間 (kūkan, space/room) and 虚空 (kokū, void/emptiness).
時空 (jikū) refers to the continuum of time and space, similar to the concept of spacetime in physics.
Since Anos uses 時空 (jikū) to describe the spear's piercing ability, which explicitly refers to both time (時) and space (空), the spear is not just piercing through time but also through space itself. If Shu had meant only time, he might have used 時間 (jikan, time) or 時 (toki, time/moment) instead.
So yeah, you can replace time-piercing with space-time piercing spear. Sorry about that. Sometimes, your brain just fcks up.
I will edit it.