• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Jujutsu Kaisen Discussion Page #1


“ABSOLUTE PERFECTION”…!

This is the kind of tweet that no one asked for, but I'm going to bring it up because there is something very interesting about Kashimo's observation, when evaluating Sukuna in his true form.

In the Manga Plus translation (the one on the right), you can see that the definition Kashimo arrived at was “Absolute Perfection”.

Which is relatively correct with the original, usually brought into English.

But the meaning of the original, 完全無欠 (Kanzen-muketsu), is further contrasted with the context delivered by the observation of Kashimo itself.

You see: “perfection” and “absolute” are intimate synonyms. Concepts that define something that has no room for improvement. It's the pinnacle. The state of something definitive.

完全無欠 (Kanzen-muketsu) is something that brings the meaning of something full. Complete. Perfect. And its second part, “無欠 (…muketsu)”, denotes the sense of impeccable. In other words, something that does not sin, that does not lack anything.

This is because Kashimo evaluated Sukuna's true body in relation to Jujutsu, that is:

- Four arms; perfect for conjuring his cursed technique, while two others were free for hand-to-hand combat;

— Two mouths; perfect for chanting your verbal conjuration, while you can breathe freely in a fierce fight;

— A larger body with more arms gives you an advantage in melee, and despite a huge body, none of this compromises your bodily functions.

In other words, this body, in the sense of Kanzen-muketsu is… “Impeccable Fullness”!

JJK fans will either be writting essays for the different translations and naunces of a single word and finishing by dropping some ancient buddhist teaching or they are completely illiterate. There is no in-between
 

“ABSOLUTE PERFECTION”…!

This is the kind of tweet that no one asked for, but I'm going to bring it up because there is something very interesting about Kashimo's observation, when evaluating Sukuna in his true form.

In the Manga Plus translation (the one on the right), you can see that the definition Kashimo arrived at was “Absolute Perfection”.

Which is relatively correct with the original, usually brought into English.

But the meaning of the original, 完全無欠 (Kanzen-muketsu), is further contrasted with the context delivered by the observation of Kashimo itself.

You see: “perfection” and “absolute” are intimate synonyms. Concepts that define something that has no room for improvement. It's the pinnacle. The state of something definitive.

完全無欠 (Kanzen-muketsu) is something that brings the meaning of something full. Complete. Perfect. And its second part, “無欠 (…muketsu)”, denotes the sense of impeccable. In other words, something that does not sin, that does not lack anything.

This is because Kashimo evaluated Sukuna's true body in relation to Jujutsu, that is:

- Four arms; perfect for conjuring his cursed technique, while two others were free for hand-to-hand combat;

— Two mouths; perfect for chanting your verbal conjuration, while you can breathe freely in a fierce fight;

— A larger body with more arms gives you an advantage in melee, and despite a huge body, none of this compromises your bodily functions.

In other words, this body, in the sense of Kanzen-muketsu is… “Impeccable Fullness”!

I thought we all knew this tho
Not the super deep focus on the meaning of the words but allat benefits Sukuna gets
 
Gege differentiates his drawings. That Cubes of Slashes on Kashimo are definitely WCS. I don't see him drawing normal Dismantle like that.
 
Supported by Uraume as well (might as well be Gege too)
Uraume who is irrelevant because she doesn't know a guy has soul punching that nerfs Sukuna? Literally she's just going off of by her GPS senses like Hakari is doing without any awareness of his injuries and the like.
Yall should look into the reason as to why it says Sukuna was desperate to use WS.
Or why it says Sukuna was backed into a corner and had to use DE.
he's not holding back 🗿
 
Normal Dismantle
12-6uABggPgQNryk-m.jpg

Signs & Chants Amped Dismantle
18-h_nqPP0xj40X0-m.jpg

WS
7-gQVl5oHQOZhua-m.jpg
14-eLvmQarY3R2DF-m.jpg

Anyone can see the difference between them. I know people hate Kashimo but can we stop Downplaying WS because of that.
12-BQVbSJAIvc-ms-m.jpg
 
Ngl might just be WS. Also there were no chants. Doubt he'd need signs too for this.
DA and SD can't null WS and If you zoom the image you can see Sukuna making hand signs while he fired Dismantle against Higuruma.
That might have been amped too.
That was when he was using HWB. So no extra signs and Chants to amp it. Also we see Yuji and Meguna using lines for normal dismantle like that
 
It is insane to me that one of the biggest manga on the planet currently doesn't have a decent translation. TCB is the closest we've got to an accurate translation of the whole series but even they arent perfect and they definitely aren't official.

Its even more of a shame because Werries translation have also ruined the physical copies of the series
TCB also messed up from recent 2 chapters. They are giving out of context stuff.
 
Ngl might just be WS. Also there were no chants. Doubt he'd need signs too for this.
That entire barrage hit Higu and Kusakabe. If it were a WCS, that would have undoubtedly killed them.

And I doubt the barrage of slashes against Kashimo was a WCS. He had used it literally right before, and we don't even see him setting it up. Moreover, every WCS was shown to be a single slash
 
It is insane to me that one of the biggest manga on the planet currently doesn't have a decent translation. TCB is the closest we've got to an accurate translation of the whole series but even they arent perfect and they definitely aren't official.

Its even more of a shame because Werries translation have also ruined the physical copies of the series
TCB also messed up from recent 2 chapters. They are giving out of context stuff.
The goat Lightning could never
 
DA and SD can't null WS and If you zoom the image you can see Sukuna making hand signs while he fired Dismantle against Higuruma.
No, but it can weaken it. Which might allow them to get away from being turned half like gojo.
That was when he was using HWB. So no extra signs and Chants to amp it.
I'm saying more so that it is a far more serious dismantle usage. It is a heavy reference to the Anime one in Shibuya where Sukuna locks in with that dismantle.
1:06
 
In chapter 246, Kusakabe's internal dialogue suggests that no amount of power null in JJK can stop the WCS. Maybe it can "weaken" it, but it's too all-encompassing
In chapter 246 Kusakabe does not suggest that. For them at their output sure. But if your output is really good then you're surviving it, lol. This is basic logic in jjk.
 
The goat Lightning could never
Weirdest thing, Lightning translated 236.

Its like Lightning knew John was gonna **** it up, and just had to step in.

I know Lightning trans like two other series but she really should be on JJK more.

There's no way its just basic incompetence on SJ's part either, Gege must've ****** with a higher up so they sent their worst translator+google trans to destroy the manga.
 
Weirdest thing, Lightning translated 236.

Its like Lightning knew John was gonna **** it up, and just had to step in.

I know Lightning trans like two other series but she really should be on JJK more.

There's no way its just basic incompetence on SJ's part either, Gege must've ****** with a higher up so they sent their worst translator+google trans to destroy the manga.
Werry wasn't available (thank god)
 
If only Gege had the braincells to think about putting this interpretation in the manga for this moment. "he was sick" "he didn't have enough time" get assistants ffs
he is already getting help tbh. Ksshimo one. Higuruma one. Kenjaku & US one. Gojo limitless one volume 14-15. Gojo limitless part 2 Jump Giga + JJK math on other stuff like Domain expansion, like with the vector stuff etc.
 
Has anyone calced the new Fire Arrow feat.

Also would Hollow Purple still scale above that or nah.
I calced it yesterday, the thing is only 7-C, actually lower than the other Shibuya fire arrow calc. Mostly cause like 99% of that calc's yield came from the vaporized layer of the Earth meanwhile we don't have any indication of that here.
 
It looks like the Earth wasn't even vaporized with all the chunks of rock around.

Also crazy feat for Choso's blood considering they were like right at the epicenter
 
Back
Top