• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Is it possible to use a translation other than the English version to prove a minor exploit?

36
51
Is it possible to use a translation other than the English version to prove a minor exploit?

For example this scene in Dragon Ball
We see Goku being crushed by Vegeta

Vegeta says in the English version that Goku has broken bones
UPDyiu9.png

but in the French version it says that he has all his bones broken ( Je t'avais brisé tous les os /I broke all your bones )

2Sy8Af2.png

The French version simply adds that he has almost all his bones broken.
it's a kind of extra that makes the scene more believable

Is it forbidden to say that Goku has practically all his bones broken thanks to the French version?

I mean, it makes sense that he has basically every bone broken ( even without the French version ) but just using another translation to be 100% sure and make the feat more believable?

Because without that we wouldn't know 100% if he had almost all the bones broken.
(said like that it really sucks but it helps me for a future crt)

I'm not talking about using another language 100%, But to be able to mention it in case of doubt.

Oh and sorry for the English mistakes
 
No, we try to only base profiles off of the original language. In this case, Japanese.

While it would technically be possible to do something like that, it just rewards (and can encourage, if we use fan translations) bad translations, and makes profiles more divided than they need to be.
 
No, we try to only base profiles off of the original language. In this case, Japanese.

While it would technically be possible to do something like that, it just rewards (and can encourage, if we use fan translations) bad translations, and makes profiles more divided than they need to be.
Oh ok
Thank you for answering
 
As @Agnaa said, it should be based/derived from the language the series was first published in.

The majority of the series on this platform/site/whatever uses were originally in Japanese. DB series as you posted, Bleach, Naruto, JJK, and a bunch of other works are from JP. Same if a series was in Chinese or perhaps in Korean or whatever. Anything else would be a no go afaik.
 
As @Agnaa said, it should be based/derived from the language the series was first published in.

The majority of the series on this platform/site/whatever uses were originally in Japanese. DB series as you posted, Bleach, Naruto, JJK, and a bunch of other works are from JP. Same if a series was in Chinese or perhaps in Korean or whatever. Anything else would be a no go afaik.


So even if we use the paper manga with the “official translation” from another country,if it is not the original version (Japan for DB for example) it is not taken into account thank you for information
 
Back
Top