• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

tensura translation issue

does anyone have the accepted LN Low 1-C upgrade crt
 
How about just nuking the verse atp until the final otl comes out since everything is a mess now and start over from scratch?
It seems like OTL will never come out, considering previous comments on this thread. Also, fan translations don't seem to be reliable either from looks of previously accepted and established CRTs.

Which directly violates our rules that is:
Additionally, while official translations are preferred, fan translations that are of good and very reliable quality will also be accepted.

So I suggest that either we lockdown WN profile, revert MTL based upgrades, and all fan translations used in the WN profile be verified by our translation helpers, provided someone is willing to put in that much effort or, we nuke the verse and start from scratch.
 
I can see if Code is willing to help remake it like with the LN.
I don't have time on this right now and allegedly it will not solve this problem.

In my opinion, the fan translation of the Web Novel is definitely not bad enough to be unusable. This translation had been used for years before Astral's revisions and there was no big issues.

I also wonder why people here blindly believe Astral's comment that he thinks the Fan Translation is bad, even though they think Astral doesn't know much about translations. The fact that the fan translations of the Web Novel are truly unusable cannot be decided by someone who is considered not very knowledgeable about translations. People who are knowledgeable about translations should review the fan translations of the Web Novel and if they also come to that conclusion, the Fan Translations should be unusable.

It looks like Astral has also linked all scans using MTL and fan translated, so technically every scan has a fan translated link, with a few exceptions that may have been overlooked. So as long as FTL is available, the problem here can still be solved.

Even though Astral seems to have shot himself's foot and the verse in many matters, I still respect the effort he has put in, but unfortunately most people tend to choose the easier option of nuking everything instead of trying to produce compromise solutions and protect the effort.

Actually, in my opinion, there are two possibilities.

1) The Web Novel fan translations prove to be too bad to use and the verse is deleted as there will be no official translation (if a better fan translation or official translation is somehow made in the future, it will be allowed to come back).

2) If the Fan Translations are still usable, since they are tied to the MTL and can easily be fixed over time (but I will state that I won't be able to do that anytime soon), the pages will be locked until this issue is fixed and a rule is made that no further changes can be made until this issue is fixed.

Bonus Option:
(Can they do it according to the rules? No. But can they do it? Yes)

Act as if you care about a verse that you had no contribute (no offense to anyone who thinks they contributed in any way), ignore this comment and delete the verse. Also do your best to prevent the verse from coming back.
 
It seems like OTL will never come out, considering previous comments on this thread. Also, fan translations don't seem to be reliable either from looks of previously accepted and established CRTs.


Which directly violates our rules that is:


So I suggest that either we lockdown WN profile, revert MTL based upgrades, and all fan translations used in the WN profile be verified by our translation helpers, provided someone is willing to put in that much effort or, we nuke the verse and start from scratch.
"Man, it looks fun. sorry for the person who'll translate everything to check them." -the person who'll check the entirety of Tensura

This should be fine though.
 
I guess I will have to get shi translated. Tho currently all of astral translations for a certain thread are said to be fine.so I don’t think it is entirely unusable. As only a few scans astral has translated were said to have a mistranslation which didn’t change the context.it should be fine to lock them until they are checked. As it stands currently, about 20 of his translations are accepted as fine which should prove that his translations aren’t unusable.

So shouldn’t make rash decisions based on it being astral translations
 
It seems like OTL will never come out, considering previous comments on this thread. Also, fan translations don't seem to be reliable either from looks of previously accepted and established CRTs.


Which directly violates our rules that is:


So I suggest that either we lockdown WN profile, revert MTL based upgrades, and all fan translations used in the WN profile be verified by our translation helpers, provided someone is willing to put in that much effort or, we nuke the verse and start from scratch.
@IdiosyncraticLawyer @Qliphoth_Bacikal @Wankbreaker @Apotheosis69 @SeijiSetto @RitsuØ1

Would any of you be willing to help out with such a project? 🙏
 
Lets see
1, 2 (I believe most of the scans in these ones have already been translated at some point.), & 3.

These are the only controversial ones; everything else has fan translations in the links and mostly hax like physics manipulation.
 
Is that right?
Yes, and these are the stuff already translated/accepted, so you don't have to translate them.
Here, Apotheosis69 accepted this.
昨夜渡しておいたのは、俺の考案した新系統の魔法装置である。
Sakuya watashite oita no wa, ore no kōan shita shin keitō no mahō sōchidearu.
=
What I gave you last night was a newly invented type of magic equipment I devised.

基本となる八枚の発動媒体メディアカード。
Kihon to naru hachi-mai no hatsudō baitai mediakādo.
=
Eight basic activation cards/media cards.

それは、この世界の根源たる聖霊の力、八大属性を表している。
Sore wa, kono sekai no kongentaru seirei no chikara, hachi dai zokusei o arawashite iru.
=
They represent/symbolize the power of the Holy Spirit, the foundation/base of the world, and its eight great attributes.

光と闇、時、そして地・水・火・風・空の八つだ。
Hikari to yami,-ji, soshite ji mizu hi-fū sora no yattsuda.
=
The eight are Light, Darkness, Time, and Earth, Water, Fire, Air, and Sky.

マーシャに渡したのは、その内の七枚だった。
Māsha ni watashita no wa, sono-nai no nana-maidatta.
=
What I gave to Masha were seven of these cards.

時だけは、人には使いこなせないので除外している。
Toki dake wa, hito ni wa tsukaikonasenainode jogai ***** iru.
=
I excluded only time, because it is not something one can really wield/use.

光は、浄化・促進・再生を。
Hikari wa, jōka sokushin saisei o.
=
Light is Purification, Enhancement, and Regeneration.

闇は、隠蔽・精神・消滅を。
Yami wa, inpei seishin shōmetsu o.
=
Darkness is Concealment, Psyche, and Annihilation.

地は、引力・分解・圧縮を。
Ji wa, inryoku bunkai asshuku o.
=
Earth represents Gravitation, Decomposition, and Compression.

水は、凝固・停滞・解放を。
Mizu wa, gyōko teitai kaihō o.
=
Water represents Solidification, Stagnation, and Release.

火は、燃焼・加速・爆発を。
Hi wa, nenshō kasoku bakuhatsu o.
=
Fire is Combustion, Acceleration, and Explosion.

風は、波形・衝撃・振動を。
Kaze wa, hakei shōgeki shindō o.
=
Wind represents Waveform, Collision, and Vibration.

空は、空間・存在・情報を。
Sora wa, kūkan sonzai jōhō o.
=
Sky represents Space, Existence, and Information.

という具合に発動媒体メディアカードには、それぞれの本質を意味する原初の言葉プリミティブワードが刻まれていた。
To iu guai ni hatsudō baitai mediakādo ni wa, sorezore no honshitsu o imi suru gensho no kotoba purimitibuwādo ga kizama rete ita.
=
Each of the activation cards had a primitive word inscribed on it, representing the essence/true nature of that attribute.

故に、カードに魔力を流し込み発動と念じるだけで、その効果を及ぼす事が可能なのである。
Yueni, kādo ni maryoku o nagashikomi hatsudō to nenjiru dake de, sono kōka o oyobosu koto ga kanōna nodearu.
=
Therefore, it was possible to produce an effect simply by pouring magic power into the card and thinking “Activate”.

後は発動媒体メディアカードが魔力コントロールを行うので、術者が意識の集中を乱しても魔法効果が途切れる事はない。
Ato wa hatsudō baitai mediakādo ga maryoku kontorōru o okonau node, jutsusha ga ishiki no shūchū o ran ***** mo mahō kōka ga togireru koto wanai.
=
Since the activation/media cards controlled the magic power, the magic effect would not be abrupted even if the magician lost their concentration.
Here, SeijiSetto confirmed the difference between the Great Holy Spirit and Holy Spirit

Here, Apotheosis69 translated this.
(”虚無に力が満ちている。Kyomu ni chikara ga michite iru.) = Nihility/Nothingness is brimming with power.


(これが聖霊である。大いなる聖霊は、ただ存在するだけの力の源。Kore ga Seirei dearu. Ōinaru seirei wa, tada sonzai suru dake no chikara no minamoto.) = This is the Holy Spirit. The source of power that just exists.


(そんな中、光と闇、2柱の大精霊が生じた。Sonna naka, hikari to yama, futa bashira no dai seirei ga shōjita.) = Meanwhile, the two pillars of the Great Spirits, Light and Darkness arisen.


(世界が誕生した瞬間であった。Sekai ga tanjō shita shunkan de atta.) = It was the very moment the world was born.


(しかし、世界はただ、漂うだけの存在である。Shikashi, sekai wa tada, tadayou dake no sonzaidearu.) = However, the world is just a drifting existence.


(光と影、陰と陽。互いに交わろうとしても叶わぬ存在。Hikari to kage, in to yo. Tagai ni waro toshite mo wa nu sonzai) = Light and Shadow, Yin and Yang. They try to intersect and join, but its an impossible existence.


(ある時、時の大精霊が生まれる。Arutoki, toki no daiseirei ga umareru.) = At one point, the Great Spirit of Time was birthed.


(それは、光と闇の子としての存在。Sore wa, hikari to yami no ko toshire no sonzai.) = That exists as the child of light and dark.


(そして、世界は動き出した。Soshite, sekai wa ugokidashita.) = And thus, the world has begun to move.


(動き出した世界は回る。目的も無くぐるぐると。Ugokidashita sekai wa mawaru. Mokuteki mo naku guruguru to.) = The world then began to move and spin.


(その、生と死、一方通行に進む流れの中で。Sono, seitoshi, ippōtsūkō ni susumu nagare no naka de.) = That is, Life and Death,


(地・水・火・風・空という5柱の大精霊が誕生する。Ji, Mizu, Hi, Kaze, Sora toiu gobashira no daiseirei ga tanjo suru.) = The Five Great Spirits were born: Earth, Water, Fire, Wind & Air.


(世界は、相互に干渉しあい、やがて安定する。Sekai wa, sōgo ni kanshō shi ai, yagate antei suru.) = The world then intereferes within itself and eventually stabilizes.


(これが、大いなる8柱の大精霊。Kore ga, ōinaru hachi-bashira no dai seirei.) = These are the Eight Pillars of the Great Spirits.


(そして、世界に光が満ち、闇に覆われて。Soshite, sekai ni hikari ga michi, yami ni ōwa rete.) = And so, the world was filled with light, and covered with darkness.


(新たな精霊達が誕生し、消えていく。Aratana seirei-tachi ga tanjō shi, kieteiku.) = New spirits are then born and disappear.


(生と死。Sei to Shi) = Life and Death


(世界がいつか終わりを迎えるその時まで……ってね。Sekai ga itsuka owari o mukaeru sonotoki made…… tte ne.) = Until the world comes to an end...

(「つまり、最初に聖霊が存在し、世界と8柱の大精霊を生んだって事ね!」) = "So you're saying, the Holy Spirit has existed as the first and since the very beginning and has birthed the world along with the Eight Pillars of the Great Spirits!"
I think that's all.
 
Yes, and these are the stuff already translated/accepted, so you don't have to translate them.
Here, Apotheosis69 accepted this.

Here, SeijiSetto confirmed the difference between the Great Holy Spirit and Holy Spirit

Here, Apotheosis69 translated this.

I think that's all.
Thanks. (Though i wish you sent it sooner, i already translated it D: )

Can i ask something about the holy spirit?

The great Holy Spirit and Holy Spirit are different? Why? I'm pretty sure they are treated as the same there. It uses 聖霊 for Holy spirit while using 大いなる聖霊 and 大聖霊 for The great holy spirit.

How can they be different if "The great holy spirit" is Veldanava and he created the world. But The line here literally says Holy Spirit created the world using 聖霊?

I didn't read Tensura, so it might be weird for me to say though

Edit: It doesn't make sense for them to be different if Veldanava is the great holy spirit and the creator of the world
 
Thanks. (Though i wish you sent it sooner, i already translated it D: )
Oh, I'm sorry.
Can i ask something about the holy spirit?

The great Holy Spirit and Holy Spirit are different? Why? I'm pretty sure they are treated as the same there. It uses 聖霊 for Holy spirit while using 大いなる聖霊 and 大聖霊 for The great holy spirit.

How can they be different if "The great holy spirit" is Veldanava and he created the world. But The line here literally says Holy Spirit created the world using 聖霊?

I didn't read Tensura, so it might be weird for me to say though
The Great Holy Spirit is Veldanava as God. And is the source of the Holy Spirit. The Holy Spirit gave birth to the Great Spirits and is the true form of the True Dragons.
 
Oh, I'm sorry.

The Great Holy Spirit is Veldanava as God. And is the source of the Holy Spirit. The Holy Spirit gave birth to the Great Spirits and is the true form of the True Dragons.
"これが聖霊である。大いなる聖霊は、ただ存在するだけの力の源。"

This is the Holy Spirit. The great Holy Spirit is merely a source of power that just exists.

「つまり、最初に聖霊が存在し、世界と8柱の大精霊を生んだって事ね!」

In other words, in the beginning the Holy Spirit existed, and gave birth to the world and the eight pillars of the great spirits!

It doesn't look like that to me, at least i can't see it. though it might get clear if i just look at the other scans as well.
 
"これが聖霊である。大いなる聖霊は、ただ存在するだけの力の源。"

This is the Holy Spirit. The great Holy Spirit is merely a source of power that just exists.

「つまり、最初に聖霊が存在し、世界と8柱の大精霊を生んだって事ね!」

In other words, in the beginning the Holy Spirit existed, and gave birth to the world and the eight pillars of the great spirits!

It doesn't look like that to me, at least i can't see it. though it might get clear if i just look at the other scans as well.
I think some context was cut off. Above Rimuru asks Ramiris what the Holy Spirit is and she says it is power that fills the void. So The Great Holy Spirit being the source of power is talking about being the source of the Holy Spirit.
 
Are there anymore scans or context that differentiate and talks about Great holy spirit and holy spirit which might help here?
I think some context was cut off. Above Rimuru asks Ramiris what the Holy Spirit is and she says it is power that fills the void. So The Great Holy Spirit being the source of power is talking about being the source of the Holy Spirit.
 
These are the ones I could find.
Screenshot-2025-04-03-at-11-36-34-AM.png

ここで、ラミリスに精霊についての講義を受けた。 精霊とは
虚無に力が満ちている。これが聖霊である。大いなる聖霊は、ただ存在するだけの力の源。
So here's the context from above.
Screenshot-2025-04-03-at-11-40-34-AM.png


その事から、"自然聖霊の意思ある塊"であった者は、"竜種"と呼ばれる事になったのだ。
Screenshot-2025-04-03-at-11-42-46-AM.png


竜種とは、聖霊の一種であり、その本質はエネルギーの塊であるそうだ。
Screenshot-2025-04-03-at-11-47-24-AM.png

説明が面倒になったのか、ヴェルドラは途中で説明を投げた。この世界の宗教事情がわからないので、神だ聖霊だと言っても理解されないだろうと思ったのだ。
全員の首肯。
さて、後は戦闘を待つだけ。
確実な勝利を手にすべく、戦場に仕掛けでも作って置く事にしよう。
作った仕掛けは大したものでは無い。
ホーリーフィー
俺はともかく幹部達にとっても、"聖浄化結”は危険である。
万が一”無浄化結票”を発動され、その中に取り込まれた時点で敗北になってしまう。
なので、それに対抗する仕掛けである。
その仕組みは、聖の干渉により、廃素を吸い取り浄化するという単純なものだ
った。ただ、物凄い集中力と精神力が必要となる。
無属性の聖を行使するのは、並大抵の事では出来ないからだ。恐らく、最低4
名以上必要なのはそれが原因だろう。
So this church prays to God, The Holy Spirit, for power. Astrals reasoning for this is that is says THE Holy Spirit and not Holy Spirits. And also, this 無属性 means absolute nothingness/the absence of all that is not based on ontology, or used to indicate a state in ontology that lacks qualities.
聖人級へと至った人間の心核は、魂を縛ったとしても、自由には出来ない事
を。
如何なる制約も受けずに輪廻の輪から外れ解脱し、成仏する事になるのだ。
I'm not sure, but deepl says buddhahood can be translated as god.
聖人か、覚醒勇者
これについては悩んだのですが、転生を繰り返した結果、勇者の能力が消えた感じですね。
要するに、手段を選ばなくなった辺りでは、勇者ではなくなってました。
最後の世界創造については、説明が難しい。
ヴェルダナーヴァも、世界が出来た後に発生しています。
その後の、エネルギー渦巻く原初世界を調整し、生命を生み出したのが彼。
細かく説明すると冗長になるので、その辺は省略してます。
伏瀬
2013年11月07日23時49分
I think this is a QnA from fuse. I can ask Astral where he got it if needed.
I read the WN a long time ago and haven't really scaled it. So I probably can't explain stuff as well as Astral, but I'll try to the best of my ability.

And I will be kinda busy for a couple hours after this.
 
Unless someone is planning to make an actual report about the Web Novel fan translation being suck, why do we need translation helpers here? Unless the fan translation is proven to be unusable, having translation helpers translate everything in the verse is a complete waste of time. Translation helpers opinion only be used if something is thought to be translated incorrectly.
 
So this church prays to God, The Holy Spirit, for power. Astrals reasoning for this is that is says THE Holy Spirit and not Holy Spirits. And also, this 無属性 means absolute nothingness/the absence of all that is not based on ontology, or used to indicate a state in ontology that lacks qualities.
無属性 means no attributes. So it lacks the attributes like holy and demonic in tensura? or the eight attributes(light, darkness, time, earth, water, fire, wind, and space.)?
Unless someone is planning to make an actual report about the Web Novel fan translation being suck, why do we need translation helpers here? Unless the fan translation is proven to be unusable, having translation helpers translate everything in the verse is a complete waste of time. Translation helpers opinion only be used if something is thought to be translated incorrectly.
There is no need to translate everything from zero, just checking and only fixing some parts if they are wrong is more than enough here in my opinion.

The translations doesn't seem to have huge mistake or anything(at least the ones i checked were like that.).
 
Last edited:
There is no need to translate everything from zero
I don't think staff aware of this.
Also, fan translations don't seem to be reliable either from looks of previously accepted and established CRTs.
A very unfortunate situation, but we kinda basically need to double-check everything, which would likely entail removing all additions made by Astral until we can verify the proper translations.
Astral threads, at this point unless someone has time to fully review something that goes back in 2022 to this day,
Someone comes up with an idea and the majority follow it without question.
 
Uh so, @Dark_Soul20189 is Veldanava as god something else or there is something to it?
That's what i currently believe as well. i checked many things and i can't even understand how it'd be true.
It's a common assumption made due to the relations between god and Veldanava in the LN, many assume they are the same in the WN as well, but that is not true.

Let's get some facts straight.

True dragons are also known as "Holy Spirits."
Great Spirits are the foundation of the world, the so-called 8 pillars of the Great Holy Spirit
 In the midst of all this, light and darkness, the two pillars of the Great Spirit arose. This was the moment the world was born. The world, however, is merely a drifting existence. Light and shadow, yin and yang. Even if they tried to intersect with each other, they would not be able to do so. One day, the Great Spirit of Time is born. It is the child of light and darkness. And the world began to move.
Using this translation for now

The Great Holy Spirit is the God.

The main misconception here is that "holy Spirit" refers to Veldanava or the great Holy Spirit, but in truth, it just means True Dragons.

So yes, Veldanava is a True Dragon, He is a Holy Spirit, but not the Great Holy spirit. He also helped shaped the world due to his participation of creating beings


Also, in the WN, It's Ramiri's that's God's avatar or apostle or whatever you wanna call it.
 
Back
Top