In a way, both are called the same thing in Japanese. The one in Adventure is "(時間の狭間, Jikan no hazama)" and the one in Mystery Dungeon is "(ときの はざま, Toki no hazama), however "Toki/とき" is just the hiranaga of "時", the second kanji "間" is just there to give the sense of interval (so "Jikan" is "Intervals of time") and you can see that in hazama there's the same kanji (As Hazama is literally gap itself, so it's the gap in the gap if we want to get super literal).
So, both are literally "the gap/crack of time", there was just a different translation for "hazama" between the manga and the game.