• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Official Translation Requests Thread (New forum)

Can someone translate this?
Ignoring the restraints of space and time, the attack comes into view.
It strikes!

All things in nature are shattered by it.

Even space and time are shattered---

While its destructive power and principles are different, it is similar to the demonic hands launched by the Rosy Cross.
The pair of mighty shadowy hands shatter and tear asunder all things in nature!

Shattering concepts and phenomena---
 
Could someone translate this?
"절정경, 그리고 삼화취정에서 얻는 의념을 통해 간합을 주고받는 것을 넘어서 의념 그 자체를 공격하는 것이 월수궁무록의 시작점이며, 이를 근간으로 수도자의 식(識)을 베어넘겨 인식을 잘라내 사각(死角)을 만들어내는 기술이다. 상대의 시야에서 벗어나서 몸을 숨기는게 아닌, 상대의 시야라는 관념 그 자체를 잘라내 볼 수 없도록 한다. 하계에서부터 생존을 위해 쏠쏠히 사용해온 서은현의 주력 무공이다. 나중에는 남에게도 걸어주어 기척을 숨겨주거나 계위의 깨달음을 활용해 공간 사이에 숨는 등 초기의 성능을 완전히 초월했다. 오기조원에 다다른 김영훈이 만들어낸, 인식을 베어내는 탈주무공 월수궁무록(越修窮武錄)."
 
Just to be clear, is it saying that earth is in a solar system inside the nebula or the nebula is inside the solar system
The former. It's honestly a bit janky on how to write it out even for a single ish line of text like that ngl.

I don't have any reason also to assume it's that much different from ours unless DB lore changed (haven't followed the series that much since DBS started tbf...)
 
The former. It's honestly a bit janky on how to write it out even for a single ish line of text like that ngl.

I don't have any reason also to assume it's that much different from ours unless DB lore changed (haven't followed the series that much since DBS started tbf...)

I think this would help a little
 

I think this would help a little

Like this one?

宇宙

この世に存在するすべて天体を包み込んだ、果てしなく広がる空間。

『魔界』と両立すこの世における一方の大世界である。

ドラゴンボールの世界では、宇宙はあの世の下に位置し、不思議な文様の刻まれた壁によって密閉されている。

宇宙の中には、無数の星が集まっ『星雲』があり、星雲が無数に集まってできた『銀河』がある。 たんとう 各銀河には、それぞれ担当の神がついている。地球は北銀河のはずれにある銀河星雲、太陽系に属している。

【特】 宇宙には、一応「宇宙警察機構」るものが存在している。ただし、フリーザやサイヤ人達に対抗す戦力は持っていない。(大全集 4P72)

Universe

An endlessly expanding space that encompasses all of the celestial bodies existing in this world.

One of the great worlds in this world that is compatible with "Makai".

In the Dragon Ball World, the Universe is located underneath Other World where it is sealed off by walls engraved with strange markings.

Within the universe are "nebulas" made up of countless stars, and "galaxies" that are made up of countless nebulas. Each galaxy also has a God to them. The Earth exists in a galactic nebula resting on the edge of the Northern Galaxy, belonging to the solar system.

[Special] There exists a "Space Police Organization" in the universe. However, they do not possess the fighting power to oppose Frieza and the Saiyans. (Daizenshuu 4, Pg 72)

Mmm, sounds about the same as our universe IRL if you ask me.
 
Last edited:
Like this one?

宇宙

この世に存在するすべて天体を包み込んだ、果てしなく広がる空間。

『魔界』と両立すこの世における一方の大世界である。

ドラゴンボールの世界では、宇宙はあの世の下に位置し、不思議な文様の刻まれた壁によって密閉されている。

宇宙の中には、無数の星が集まっ『星雲』があり、星雲が無数に集まってできた『銀河』がある。 たんとう 各銀河には、それぞれ担当の神がついている。地球は北銀河のはずれにある銀河星雲、太陽系に属している。

【特】 宇宙には、一応「宇宙警察機構」るものが存在している。ただし、フリーザやサイヤ人達に対抗す戦力は持っていない。(大全集 4P72)

Universe

An endless space that encompasses all of the celestial bodies existing in this world.

One of the great worlds in this world that is compatible with the "Makai".

In the Dragon Ball World, the Universe is located underneath Other World where it is sealed off by walls engraved with strange markings.

Within the universe are "nebulas" made up of countless stars, and "galaxies" that are made up of countless nebulas. Each galaxy also has a God to them. The Earth exists in a galactic nebula resting on the edge of the Northern Galaxy, belonging to the solar system.

[Special] There exists a "Space Police Organization" in the universe. However, they do not possess the fighting power to oppose Frieza and the Saiyans. (Daizenshuu 4, Pg 72)

Mmm, sounds about the same as our universe IRL if you ask me.
That sound good, I think it should work.
 
Ignoring the restraints of space and time, the attack comes into view.
It strikes!

All things in nature are shattered by it.

Even space and time are shattered---

While its destructive power and principles are different, it is similar to the demonic hands launched by the Rosy Cross.
The pair of mighty shadowy hands shatter and tear asunder all things in nature!

Shattering concepts and phenomena---
Thanks.
 
Like this one?

宇宙

この世に存在するすべて天体を包み込んだ、果てしなく広がる空間。

『魔界』と両立すこの世における一方の大世界である。

ドラゴンボールの世界では、宇宙はあの世の下に位置し、不思議な文様の刻まれた壁によって密閉されている。

宇宙の中には、無数の星が集まっ『星雲』があり、星雲が無数に集まってできた『銀河』がある。 たんとう 各銀河には、それぞれ担当の神がついている。地球は北銀河のはずれにある銀河星雲、太陽系に属している。

【特】 宇宙には、一応「宇宙警察機構」るものが存在している。ただし、フリーザやサイヤ人達に対抗す戦力は持っていない。(大全集 4P72)

Universe

An endless space that encompasses all of the celestial bodies existing in this world.

One of the great worlds in this world that is compatible with "Makai".

In the Dragon Ball World, the Universe is located underneath Other World where it is sealed off by walls engraved with strange markings.

Within the universe are "nebulas" made up of countless stars, and "galaxies" that are made up of countless nebulas. Each galaxy also has a God to them. The Earth exists in a galactic nebula resting on the edge of the Northern Galaxy, belonging to the solar system.

[Special] There exists a "Space Police Organization" in the universe. However, they do not possess the fighting power to oppose Frieza and the Saiyans. (Daizenshuu 4, Pg 72)

Mmm, sounds about the same as our universe IRL if you ask me.
You'd think with as many statements of the universe being endless, infinite sized universe would be a thing
 
Is it that bad? I can't imagine it as a bad thing but if it is, well I don't what else to say xD
Mind translating this when you get the time sorry for the length

星矢の体が金牛宮の壁を2 枚突き破るほどのパワーで 圧倒する。瀕死となった星 矢はセブンセンシズに目覚 め、流星拳はビッグバンと なり、その威力のため攻防 一体の構えを解かざるを得 なくなった。さらに必殺技 のグレートホーンの動きを 見切られ、聖衣の角を折ら れた。


And

すべての黒幕である黄金聖闘 士サガは、青銅聖闘士最強の 男、一輝をも圧倒する。そこ ヘアテナたちが現れ、倒れこ んでいた星矢も立ち上がる。 仲間たちの小宇宙を結集させ た究極の流星拳はビッグバン を起こす。それをもってして もサガを倒すことはできなか ったが、その小宇宙はサガの 心に善を取り戻させた
 
Could someone translate this?
"절정경, 그리고 삼화취정에서 얻는 의념을 통해 간합을 주고받는 것을 넘어서 의념 그 자체를 공격하는 것이 월수궁무록의 시작점이며, 이를 근간으로 수도자의 식(識)을 베어넘겨 인식을 잘라내 사각(死角)을 만들어내는 기술이다. 상대의 시야에서 벗어나서 몸을 숨기는게 아닌, 상대의 시야라는 관념 그 자체를 잘라내 볼 수 없도록 한다. 하계에서부터 생존을 위해 쏠쏠히 사용해온 서은현의 주력 무공이다. 나중에는 남에게도 걸어주어 기척을 숨겨주거나 계위의 깨달음을 활용해 공간 사이에 숨는 등 초기의 성능을 완전히 초월했다. 오기조원에 다다른 김영훈이 만들어낸, 인식을 베어내는 탈주무공 월수궁무록(越修窮武錄)."
along with this as well
다.그래, 제대로만 사용하면 능히 수도자를 죽일 수 있는 무공인 것이다!월수궁무록의 구결이 뇌리를 스친다.[무를 겨룸에 있어, 색조가 부딪히는 것이 무공이라면.. 그색조 자체를 공격할 수는 없는가?]절.삼화취정의 경계에 발을 들이기 전에는 이해가 안 되었던 구그러나, 이제는 알 수 있다.'색조는 의념. 그리고, 색조 자체를 공격한다는 말은!상대의 의념 그 자체를 공격한다는 의미!의념으로 간합을 주고받는 걸 넘어, 의념 자체를 공격하다가,더욱 더 심화하여 상대의 인식(認識) 그 자체를 베는 것이 월수궁무록의 근간.
 
Mind translating this when you get the time sorry for the length

星矢の体が金牛宮の壁を2 枚突き破るほどのパワーで 圧倒する。瀕死となった星 矢はセブンセンシズに目覚 め、流星拳はビッグバンと なり、その威力のため攻防 一体の構えを解かざるを得 なくなった。さらに必殺技 のグレートホーンの動きを 見切られ、聖衣の角を折ら れた。


And

すべての黒幕である黄金聖闘 士サガは、青銅聖闘士最強の 男、一輝をも圧倒する。そこ ヘアテナたちが現れ、倒れこ んでいた星矢も立ち上がる。 仲間たちの小宇宙を結集させ た究極の流星拳はビッグバン を起こす。それをもってして もサガを倒すことはできなか ったが、その小宇宙はサガの 心に善を取り戻させた
Bump
 
Please could someone translate this?


と…とても信じられん…こ…この聖域にまでパワーがとどくなんて.

More specifically I would like to know if it's talking about the power actually physically making an effect there rather than them just sensing it
 
Last edited:
Can someone please translate these two tiny Japanese texts?
1:It absorbed the planet's own life energy and many stars disappeared. It turned Mars into a pristine world and brought it to Earth.

2: king Ghidorah:It flies freely in the vacuum of space and fights on the ground with B-protection beams from its three heads. It has destroyed civilizations on Venus before.
 
1:It absorbed the planet's own life energy and many stars disappeared. It turned Mars into a pristine world and brought it to Earth.

2: king Ghidorah:It flies freely in the vacuum of space and fights on the ground with B-protection beams from its three heads. It has destroyed civilizations on Venus before.
Thank you!
 
Is it that bad? I can't imagine it as a bad thing but if it is, well I don't what else to say xD
I would like to know before doing anything, if it mentions Universe instead of just planet earth (because in the official translation it says Universe), but i have doubts about what meaning.
 
I'll answer that when I get home.

星矢の体が金牛宮の壁を2 枚突き破るほどのパワーで 圧倒する。瀕死となった星 矢はセブンセンシズに目覚 め、流星拳はビッグバンと なり、その威力のため攻防 一体の構えを解かざるを得 なくなった。さらに必殺技 のグレートホーンの動きを 見切られ、聖衣の角を折ら れた。

And

すべての黒幕である黄金聖闘 士サガは、青銅聖闘士最強の 男、一輝をも圧倒する。そこ ヘアテナたちが現れ、倒れこ んでいた星矢も立ち上がる。 仲間たちの小宇宙を結集させ た究極の流星拳はビッグバン を起こす。それをもってして もサガを倒すことはできなか ったが、その小宇宙はサガの 心に善を取り戻させた

Mind taking a look here if you get the chance?
 
ゼギオンの動きはただ速いだけではなく、実体と幻惑、虚実入り混じったものだったからである

Can someone help with this
 
Please could someone translate this?


と…とても信じられん…こ…この聖域にまでパワーがとどくなんて.

More specifically I would like to know if it's talking about the power actually physically making an effect there rather than them just sensing it
Just a reminder
 
ゼギオンの動きはただ速いだけではなく、実体と幻惑、虚実入り混じったものだったからである

Can someone help with this
The zegeon was not only fast, but also a mixture of substance and illusion, of falsity and falsehood.
 
Mind translating this when you get the time sorry for the length

星矢の体が金牛宮の壁を2 枚突き破るほどのパワーで 圧倒する。瀕死となった星 矢はセブンセンシズに目覚 め、流星拳はビッグバンと なり、その威力のため攻防 一体の構えを解かざるを得 なくなった。さらに必殺技 のグレートホーンの動きを 見切られ、聖衣の角を折ら れた。


And

すべての黒幕である黄金聖闘 士サガは、青銅聖闘士最強の 男、一輝をも圧倒する。そこ ヘアテナたちが現れ、倒れこ んでいた星矢も立ち上がる。 仲間たちの小宇宙を結集させ た究極の流星拳はビッグバン を起こす。それをもってして もサガを倒すことはできなか ったが、その小宇宙はサガの 心に善を取り戻させた
1:
Seiya's body is overwhelmed with enough power to break through two walls of the Kinugyu Palace. Dying, Seiya awoke to the Seven Senses, and his Meteor Fist became the Big Bang, so powerful that he was forced to break his offensive and defensive stance. He was also caught off guard by the Great Horn, a special move, and had the horns of his Seiatsu broken off.

2:The mastermind behind all this, the Golden Saint Saga, overpowers even the strongest Bronze Saint, Ikki. Hair Tenna and the others appear, and Seiya, who had fallen to the ground, rises to his feet. The ultimate Meteor Fist, which brings together the microcosm of his companions, causes a Big Bang. Even with this, they are unable to defeat Saga, but their microcosm restores goodness to Saga's heart.
 
Can someone translate this

you

But!No matter how much of your power of magnetism you have...

Stone Removal Garan's petrification

detoxification of Garan

It doesn't explain how you were able to...

I'm not sure how you did it.

It took me hours to get back to normal.

Rikon, a commandment is more than just a commandment.

The Ten Commandments are more than just a commandment.

The Ten Commandments are not magic...

The Devil King

We

It is a curse given to us!

No matter how much time any mage spends on it, it will never be broken!
 
If the phrase 木っ端微塵なってしまうが ("to become koppamijin") is used when describing a living creature (say, a tyrannosaurus rex), how is that interpreted?
Koppamijin is "broken into small fragments; smashed to atoms; fragments and splinters; smithereens", but animals, unlike trees, cannot be splintered, yes?

For context,

 
Just to say this so I don't get pinged a lot.

I have really bad allergy flare ups right now so I'm not feeling very well atm and not really on here much than I already am.

Also, IDK why no other translator is on this thread. Are they busy? Because one translator doing all of this is too much, let alone for languages other than in JP so...
 
Just to say this so I don't get pinged a lot.

I have really bad allergy flare ups right now so I'm not feeling very well atm and not really on here much than I already am.

Also, IDK why no other translator is on this thread. Are they busy? Because one translator doing all of this is too much, let alone for languages other than in JP so...
Alright, i hope you get better and feel healthy, thank you for your work and affection.

Maybe they're on vacation, bro
 
Hello, could someone please translate this?
bUQOkCU.jpeg

加速のための関節などいくらでも増やせる。
百でも千でも、なんぼでも。

The first panel seems to be unimportant, but if you still want to translate it go ahead.
 
Back
Top