- 59
- 65
Is it possible to use a translation other than the English version to prove a minor exploit?
For example this scene in Dragon Ball
We see Goku being crushed by Vegeta
Vegeta says in the English version that Goku has broken bones
but in the French version it says that he has all his bones broken ( Je t'avais brisé tous les os /I broke all your bones )
The French version simply adds that he has almost all his bones broken.
it's a kind of extra that makes the scene more believable
Is it forbidden to say that Goku has practically all his bones broken thanks to the French version?
I mean, it makes sense that he has basically every bone broken ( even without the French version ) but just using another translation to be 100% sure and make the feat more believable?
Because without that we wouldn't know 100% if he had almost all the bones broken.
(said like that it really sucks but it helps me for a future crt)
I'm not talking about using another language 100%, But to be able to mention it in case of doubt.
Oh and sorry for the English mistakes
For example this scene in Dragon Ball
We see Goku being crushed by Vegeta
Vegeta says in the English version that Goku has broken bones
but in the French version it says that he has all his bones broken ( Je t'avais brisé tous les os /I broke all your bones )
The French version simply adds that he has almost all his bones broken.
it's a kind of extra that makes the scene more believable
Is it forbidden to say that Goku has practically all his bones broken thanks to the French version?
I mean, it makes sense that he has basically every bone broken ( even without the French version ) but just using another translation to be 100% sure and make the feat more believable?
Because without that we wouldn't know 100% if he had almost all the bones broken.
(said like that it really sucks but it helps me for a future crt)
I'm not talking about using another language 100%, But to be able to mention it in case of doubt.
Oh and sorry for the English mistakes