人格を持っていた自然(かみ)はただの自然現象になっていき、大気中のエーテルは霧散した。
Nature (自然, jizen) / Divinities (かみ, kami, as in 神) possessed of personality became as nothing more than natural phenomena (自然現象, jizen genshou), and the Ether within the atmosphere dispersed.
魔術の王ソロモンが没してから神秘の減少は加速していった。
From the passing of Solomon, the King of Thaumaturgy, did the depletion of Mysteries accelerate.
そして五百年前、ついに神代は完全に終了した。
And as of five centuries ago, the Age of Divinities reached its complete cessation.
この惑星(ほし)は自然から独立した、自然のサイクルから離れてもなんとか自分たちだけで生きていける動物たちのものになった。
This planet was from Nature unbound, beholden now to organisms capable of survival independent the cycle of Nature.
うん、分かりゃすくいうとキミたち人間の事だね。
Un, more simply phrased, I'm referring to Humans.
人間が獲得した知性の方向性…
The directionality (方向性, houkousei) that humans have obtained of sapience (知性, chisei) ...
精神性は〈不確かな法則〉という闇を照らす事を望んだ。
their very weltgeist (精神性, seishinsei, "the nature of the psyche") desires that light be shed upon the shadows that are the 〈Laws Uncertain〉(不確かな法則, futashikana housoku, "uncertain / ill-defined laws").
結果、惑星(ほし)のルールが〈人間が生きる為に最適化した法則〉に変化した、というコトさ。
In consequence, I would say that the Rule of the Planet (惑星のルール, wakusei no ruuru) has been redefined to 〈the body of Laws optimized to the survival of Man〉.
竜も妖精も、キミたち人間のルールでは反則なんだ。
Both the Dragons and the Fae exist in violation of the Rule of Man (人間のルール, ningen no ruuru).
だから彼らは自分から世界の裏側に移住した。
Thus, they have of their own volition relocated to the Reverse of the World.
この地上をキミたちに譲り渡した」
They have to you ceded the Surface of the Earth.