For a bit of context, since most people seem to ignore this in other franchises, in Japanese the words for "crossing" and "transcend" sound the same (こえる), but ideally they have different Kanji. So often 越える is to be used for "crossing" and 超える is to be used for "transcend". However, it's common to use "超える" to describe the act of crossing something that seems transcendental, like if someone travels across time or between dimensions, it's not strange for the word to be used is 超える, but instead of describing the act of being beyond or above something ontologically, it's about being able to access different regions of it.
Like, the Japanese name for Pokémon's 4th movie is "時を超えた遭遇" which can be translated as "An encounter that transcends time" or "An encounter beyond time", but if one would watch the movie, it's referring to the act of traveling across time, to "exceed" is to mean to be able to move across it.
So, in Japanese, it's very common to use the term "transcend time" or "transcend dimensions" to merely mean "move across" in a practical sense, which I think becomes common since they have a single sound word for it (こえる) and sometimes Japanese can ignore different kanji to specify a certain meaning if they think isn't very necessary (Or sometimes, because even they are uncertain about it).
So the description from the website says
So yes, technically you could say "transcend dimensions", but not only there's the whole context of how it's often used, but it also specifies "無限の世界が交差する" which means "crossing infinite worlds" or "intersecting infinite worlds". So the meaning of the act of "transcend dimensions" refers to how it's used to travel between the different worlds or make these worlds intersect.