This argument is only half valid, as kanji meanings can vary depending on context, which is fair I guess. However, I prefer to rely on the official translation, which defines the word as stars, cllaiming it also means "planet" isn’t a definitive debunk, that’s not how language or translations work. It’s worth noting that translation and localization are entirely different processes from how we battleboarders interpret terms(It's not as literal, and translators have more experience and nuanced view about the language more than powerscalers that often abuse that for the sake of upgrading/downgrading a verse they like/don't like its scaling, tho I won't deny that there are blatant translation errors in some games) translators often have access to the full context of the game and, in some cases, direct communication with the development team(Like Nintendo Tree house).