• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Official Translation Requests Thread (New forum)

I hope this isn't going to be too much. These are from a wonderswan game that never got a translation and there are some lines that I never got any meaning from them. First this short description of the "Demon Space".

Now this is when Xuanwumon explained what the "Forbidden Digicode" was, seems to have a lot of references to erasure and I would like to be sure of that.

And finally, basically the ending. It seems to have a lot of plot twists and explanations about the characters and although some lines were easy to understand, still a lot of the context behind some text was simply beyond anything that I could find. Even if this last one is too much (There are 65 screenshots), just the first and maybe the second one would already help a lot.
I was waiting for the 14 days, but it seems that it got changed to 7 days. So I'm bumping this. I saw some people asking if people asking if Digimon could have evidence for NEP (Maybe Type 2), and these scenes could help to define the "nothingness" of some Digimon.
 
Hi Qliphoth, Could you translate this
Bonus: It's just that I have some question is you translated This as "a tunnel connected through spacetime" and "anyone sucked in will be sent to a different place and time"
However is it correct to translate it as "A tunnel connecting two different spacetimes together" and "Anyone who gets sucked into it will be transported to a spacetime other than their own spacetime"? Like eng version
 
Excuse me, but can someone translate these for me? Take your time.

デウスアーマー

アークドライバー ワンの純白の外装。
概念に近い存在となったアークを守る器として、あらゆる衝撃を拒絶する。
アークドライブコア

アークの概念が格納されている。
ラーニングした膨大な量のデータをリアルタイムで解析することで何億通りもの「事象に対する結論」を導き出す。
また、各種装備を形作る流体金属も格納されている。
 
Last edited:
Sorry to bother, can someone translate these for me?
T52XnIL.png
 
I guess to make these processes go more quickly for people who can't translate, there's a couple of translation sites (the second one can only do a certain amount over time before you just have to leave it for a while). They're only as accurate as google/microsoft translate, and the AVI isn't perfect (that's why I only ask for specific panels), but you can copy-paste the text, if nothing else.

Even if the AVI is wrong, you can just type some more text, find the correct characters, and replace them.
 
Last edited:
Translation Please:
キリトは、まったく気負いも何もない動作で、右手の白い剣をひょいっと半回転させ、地面に突き立て。

 ひと言、静かに発音した。

「リリース・リコレクション」

 世界の色が消えた。

 剣の刀身が放った青白い輝きの、あまりの眩さが何もかもを塗りつぶしたのだ。

 光は、円環となって剣から全方位に迸り、虜囚となった日本人たちを、人界軍を、そして三万以上の黒い軍勢を瞬時に飲み込んだ。

 ほんの一秒足らず瞼を閉じたアスナは、戦場に渦巻いていた憎悪と殺意の熱気が嘘のように吹き払われるのを感じた。

 清浄とした冷気を胸に吸い込みながら、ゆっくりと目を開ける。

 そして、驚きのあまり息を止めた。

 世界が――凍っている。

 つい一瞬前まで、石炭のような黒い瓦礫だけが果てしなく広がっていたはずの大地が、深く透き通る青い氷へと変じている。見つめるあいだにも、きん、きんと音を立てながら霜の結晶が成長し、微風に舞い上がって、空気を微細に煌かせる。

 溜めていた空気を大きく吐き出すと、それは白い雲へと変わった。

 そのあとでアスナは、ようやく世界からあらゆる音が消えていることに気付いた。

 あれほど轟々と響いていた雄叫びも、地面を揺るがす無数の足音も、それどころかすぐ背後で罵り声を上げかけていたプレイヤーの気配すらも消えているではないか。

 地面に突き立てた白い剣に手を乗せたまま立つキリトから視線を外し、アスナはロニエとリズベットの身体を抱いたまま、ゆっくりと振り向いた。

 そこに居た――あるいは在ったのは、五体を分厚く氷に覆われた黒い兵士の姿だった。

 高々と剣を振り上げた格好で、ヘルメットのおくの両眼を見開いたまま、二センチちかくありそうな青い氷に完全に封じ込められている。

 いや、それだけではない。

 足元から、螺旋を描いて這い登っているのは、氷で出来た植物の蔓だ。アスナが見入るあいだにも、蔓はみるみるうちに腰から胸、腕へと成長していく。透き通った極薄の葉を次々と開かせながら、青い蔓はついに兵士の頭部へと達し、そこに大きな蕾をいくつか膨らませた。

 しゃりん。

 と、鈴の音のような音がかすかに響き、蕾が綻んだ。青く透ける大きな花弁が、幾重にも開いていく。これは――薔薇だ。

 現実世界には存在しない、純粋なブルーに輝く薔薇の花が、血の色の陽光にもその色をいささかも濁らせることなく咲き誇った。

 開いた花の中央から、白い光の粒がいくつも空中に漂いだすのをアスナは見た。同時に、爽やかな甘い香りが大気に満ちた。
 
It's Chinese, not Japanese. Probably should have said that to begin with, but...
 
Could someone translate these for me? Thanks

そうだ。儀式は世界を貫き、
【戦渦】と呼ばれる渦を作り出す…
そこは存在してはならない…混沌の領域だ

ああ。【戦渦】は世界を穿つ穴。
どの異界とどう繋がるのか…
何が起こるのか…誰にもわからない。
 
Could someone translate these for me? Thanks

そうだ。儀式は世界を貫き、
【戦渦】と呼ばれる渦を作り出す…
そこは存在してはならない…混沌の領域だ

ああ。【戦渦】は世界を穿つ穴。
どの異界とどう繋がるのか…
何が起こるのか…誰にもわからない。
"Of course. The ritual pierces the world/universe, creates a vortex called 【Chaos War(Senka)】... It shall not exist... The chaotic region

Ahh. 【Chaos War(Senka)】is a hole that perforates the world/universe. How it connects to any different worlds... What will happen... Nobody knows."
 
Last edited:
1 ハオウバイザー

クロスセイバーの複眼。
自身を取り巻くあらゆる力の流れを視覚情報として捉えることが可能。
創造力豊かな変身者であれば、刃王剣十聖刃によって全知全能の書を制御し、万物に宿る無限の可能性、ひいては新たな物語の創造へと繋がるヒントを見出すこともできる。
@Maruishimaryishi @Qliphoth_Bacikal can you translate this please?
 
Last edited:
Translation Please:
"Kirito, with nothing simple but apathetic motion, lightly half rotated the white sword with his right hand, stuck it in the ground.

Pronounced calmly with a single word.

「Release・Recollection」

The world's/universe's colors disappeared.

A blue-white light that released from its blade plastered everything due to exceeding dazzles.

The light from the sword turned into ring(s?), surged at every direction, swallowed Japanese who became prisoners, Human Army, and over 30,000 Black Troops instantly.

Asuna who closed her eyes with merely less than a second, sensed the hot air of swirling hatred and murderous impulse in the battlefield blows off like it was an illusion.


She slowly opened her eyes while inhaling the pure cold air with her chest.

And, she hold her breath in surprisal.

The world/universe――was frozen.

Unintentionally一soon before, the ground the black debris that looks like a limestone that should have endlessly spread, is changing into deep transparent ice. while looking at it, the frost crystal grows while making an ice-cold sound, whirled up by the breeze, subtly glitters the air/atmosphere.

When she exhale her accumulating air deeply, it turned into a white cloud.

After that, Asuna finally noticed that all sounds was erased from the world/universe.

Resounding roar with that much rumbling, countless footsteps that shakes the ground, on the contrary, the presence of the player who immediately swears behind dissapeared, didn't it?

She looked away from Kirito who stood and placed his hand on the sword that got stuck in the ground, and slowly turned around while embracing Ronye and Lisbeth.

It was there――conceivably, who existed there was the appearance of the black soldier whom was thickly covered his own whole body with ice.

With the moderateness of swung/raised up the sword at high attitude, while opening both eyes in the inner part of its helmet, was completely confined with blue ice that is seemingly near two centimeters.

No, not only that.

from its feet, crawls up depicting a screw, was a plant vine made out of ice. while Asuna looked at it, while she was watching it, the vine began to grow from hip/waist to chest, till the arms. While opening the ultra-thin transparent leaf, the blue vine finally reached the head part of the warrior, and swelled a few large buds there.

(The sound of the bell '- I'm bad at translating onomatopoeia so Imma leave it here.')

A sound that was seemingly a sound of the bell subtly resounded, and the buds began to open. Blue transparent large petals was beginning to open in multiple layers. This is――Rose.

It doesn't exist in reality, rose that shines pure blue, full bloomed and didn't even somewhat impure the blood-colored sunlight.

In the center of the opened flower, Asuna saw a few particles of light drifting out to the air. Simultaneously, the refreshing, sweet smell filled the atmosphere.
"
 
Back
Top