• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Official Translation Requests Thread (New forum)

Bump
Hello, could you please translate this?
8e54872d12836c25dccd55e7cef524af.jpg

I also might ask some questions regarding the specifics of some words
 
This sir
夏海の祈り
大ショッカーの基地へと向かうディケイドたちの前に、ガラガランダ、イカデビルに率いられた大ショッカー軍が立ちはだかる。
大ショッカーの大幹部たちの力に押されるディケイドたち。
「このままではディケイドが...」
夏海の祈りを応えるように、突然サイクロン号の轟が響き渡った。
1号、2号の新サイクロン、V3のハリケーンがハイジャンプー!
オーロラの壁をぶち壊して現れた!
「貴様らは死んだのではなかったのか?!」
「ライダーの力が必要とされる限り、俺たちは不死身だ!」
「そしてライダーがいる限り、大ショッカーの野望は遂げさせん!」
時空の壁を乗り越え、この世界へとやってくる仮面ライダーたち。
大ショッカー軍とライダーチームの、時空を越えた壮絶な戦いが始まった。

Natsumi's Prayer

On their way to Dai-Shocker's base, Decade and co. are confronted by the Dai-Shocker army, lead by Garagaranda and Ika Devil.
Decade and co. were overwhelmed by the power of Dai-Shocker's top generals.
"At this rate, Decade will..."
As if answering Natsumi's prayer, the Cyclone begins to roar. New Cyclones 1, 2 and Hurricane V3 leap, smashing through the Aurora wall!
"You bastards aren't dead?!"
"As long as Rider Power is still needed, we're immortal!"
"And as long as Riders are here, Dai-Shocker's ambitions will never be fulfilled!"
And thus begins the fierce battle across space and time between Dai-Shocker's army, and the Kamen Riders who have overcome the barriers of space and time to arrive in this world.
 
Can someone proofread this translations for me?

Bump

but I'll send it directly here maybe that'll make it easier.

I just need the single sentence that says "ブラックホール"/talks about a black hole translated.

aOyWCoW.jpeg


It should be talking about a character named Caim getting sucked into a black hole from what I've got so far.

These translations were done by a popular fan website (that got taken down) called Accord's Library. It got translated and proofread by a team of people, but I want the translations checked or fixed if need be so I can use them. Not everything on these pages I need just what's mentioned in the translation below.

DzJakGO.jpeg

tK8I6T0.jpeg

Translation:

In Verdelet's eyes, it was as if the space itself had some kind of hole in it. It was darker than normal black — A damp, cold black that looked as if it had been varnished.

With a loud roar, the black hole was sucking in the clouds that seemed as if they had blanketed over the whole world. The hole grew larger - Soon it would envelop the entire sky, it seemed.

Verdelet shuddered as he felt the stagnant temperatures around him suddenly disappear. It truly didn't matter what happened now. Even when the Empire had emerged and humankind was thrown into those days of fierce battle, they still lived what seemed their ordinary life with their feet on the ground.

A strange stench began to waft in with the air that cooled as the black hole grew and expanded even further. It was a smell like rotting flesh, and even more horrifying, as impossible as it may have been, like flesh that had decayed twice over. Tears entered into Verdelet's eyes, paired alongside a sweltering headache.

...Gods. Dragons. What manner of hell are we, the children of man, to witness?

Verdelet continued to stare up at the empty void that floated in the air. No matter what happens, they would see it through to the end - Such a resolve gradually weakened, and the Hierarch found himself trembling with no end in sight.

Humans shouldn't have come here.

But who could say that such an event was solely unique to their kind alone?

"What the hell is that thing...!?" Muttered one of the soldiers. Something grey protruded out from the centre of the black hole. Verdelet squinted his eyes at the sight of the object floating in the sky-

Thank you.
Bump
 
夏海の祈り
大ショッカーの基地へと向かうディケイドたちの前に、ガラガランダ、イカデビルに率いられた大ショッカー軍が立ちはだかる。
大ショッカーの大幹部たちの力に押されるディケイドたち。
「このままではディケイドが...」
夏海の祈りを応えるように、突然サイクロン号の轟が響き渡った。
1号、2号の新サイクロン、V3のハリケーンがハイジャンプー!
オーロラの壁をぶち壊して現れた!
「貴様らは死んだのではなかったのか?!」
「ライダーの力が必要とされる限り、俺たちは不死身だ!」
「そしてライダーがいる限り、大ショッカーの野望は遂げさせん!」
時空の壁を乗り越え、この世界へとやってくる仮面ライダーたち。
大ショッカー軍とライダーチームの、時空を越えた壮絶な戦いが始まった。

Natsumi's Prayer

On their way to Dai-Shocker's base, Decade and co. are confronted by the Dai-Shocker army, lead by Garagaranda and Ika Devil.
Decade and co. were overwhelmed by the power of Dai-Shocker's top generals.
"At this rate, Decade will..."
As if answering Natsumi's prayer, the Cyclone begins to roar. New Cyclones 1, 2 and Hurricane V3 leap, smashing through the Aurora wall!
"You bastards aren't dead?!"
"As long as Rider Power is still needed, we're immortal!"
"And as long as Riders are here, Dai-Shocker's ambitions will never be fulfilled!"
And thus begins the fierce battle across space and time between Dai-Shocker's army, and the Kamen Riders who have overcome the barriers of space and time to arrive in this world.
Nice, thanks for translation!
 
In its head is a sophisticated computer, allowing it to fight of its own will. Its eyes are television cameras, and in the night they use infrared. It can emit radio waves that interfere and jam enemy signals.
------------------------------------------------------------------------
Furthermore, no organs corresponding to a stomach were found.
------------------------------------------------------------------------
this is just the top 2 that you requested, it seems parts of sentences of the other ones are missing? did you OCR them? if so, could you attach the original pages so i can see if i can make out what's missing?
I put the complete text in this spoiler
頭の中には、精密なコンピューターが内蔵され、自らの意志で戦うようになる。目はテレビカメラ。 夜には赤外線眼となる。敵の電波を混乱させる妨害電波を発射する。

------------------------------------------------------------------------

また胃に対応する器官が見つからなかった。

------------------------------------------------------------------------

猛毒樹液ぶくろ!
はあらゆるものを溶かしてしまどくせい ようかいじゅえき くちう、毒性の溶解樹液を口からじゅえき吐くビオランテ。樹液はこ) でつくられるのだ
せいじんかんのうたい

精神感応体
おなさいぼうもゴジラと同じ細胞を持ってい
るビオランテは、ゴジラが近づくとテレパシーによって存かくにんざい在を確認できるちかそん
もうどくじゅえぎ

------------------------------------------------------------------------

怪獣王・水爆大怪獣 ゴジラ
1954年に太平洋上で行われた核実験により放射能の洗礼を受け、不滅の肉体と人間の文明に対する憎悪を一身にまとった世紀の大怪獣。武器は口から吐く放射能熱線とあらゆる相手にも対応がきく戦闘能力を秘めた強靭な肉体。かつて轟天号の活躍により南極の極点に氷漬けにされていたが、世界最後の瞬間に覚醒させられる

------------------------------------------------------------------------

ハルカ・サカキ
地球連合陸軍臨時編成東京防衛師団第2特別冷凍メーサー車大隊大隊長(当時)

あの戦いは何もかもがおかしかったわ。狂気という言葉じゃとても足りない。誰も彼
もが先を争って死んでいく。メカゴジラを守るための戦いだったはずが、自分たちが死ねばメカゴジラは守れるんだという信仰・・・・・・そう、まるで宗教的熱狂にでも浮かされたみたいに、本来、戦うべき立場にない人たちまで。献身。エクシフの説くその言葉は、 あの場では自殺攻撃と同義になっていた。軍用車でさえない、そこらへんにある民間用
の商用自動車にプロパンガスを詰め込んでゴジラに向けて走らせたり・・・・・・、あげくのはてに鉄道まで使って・・・・・・、それは・・・・・・それは、ビルサルドがメカゴジラ開発工場を放棄して撤退したと聞いても、止まらなかった。受け入れるのが怖かったんでしょうね。メカゴジラは起動せず、自分たちはもはやゴジラに滅ぼされる他ないって現実を。冷静になって、それを受け止めるくらいなら、いっそ今ここで死んでしまった方がいい・・・・・弾の切れたアサルトライフルしか持ってない歩兵の小隊が突撃していく光景さえ、見たわ。
決死でも何でもない。ただの自殺よ・・・・・・。
やがてゴジラが海に消えて、いよいよ敗北という現実を突きつけられると、次は散発的に小さな銃声が聞こえ始めた。司令部の偉い参謀様から、年端もいかない少年兵まで、 自分の頭に銃弾を撃ち込んで全てを終わらせてしまおうと考える者が出始めたのよ……………。
 
Last edited:
“無霜領主,我在一處遺跡見到了一道痕跡,這道痕跡乃是一道攻擊造成的,但我卻從未在其上麵見到意誌與先天永恒規則的氣息,但必然是很強大存在打出來的攻擊,也沒有永恒原力的氣息,這是什麼攻擊力量?” 葉天請教道。 “哦,不蘊含任何規則與意誌的攻擊,也沒有永恒原力的氣息……” 無霜領主略帶驚訝,旋即沉思了起來。 過了一會兒,無霜領主又問道:“那道痕跡真的存在於現在時空嗎,你若是在那處痕跡的位置,可惜繼續參悟試試,以時空的角度去參悟,不要去參悟它的威能。” 以時空的角度? 葉天旋即按照無霜領主的方式去參悟這一道裂痕,頓時他驚訝發現這一道裂痕竟然不存在了,以時空的角度根本參悟不到這一道裂痕。 ..... ... ....... 這時,無霜領主笑著道:“我大致肯定了,你看到的那道痕跡應該是永恒掌控者的一道攻擊。” “永恒掌控者,那是什麼?” 葉天問道。 無霜領主道:“永恒掌控者乃是一切的儘頭,修行的最終極致,是一切傳說的終點,傳說境領主們的終極目標也是永恒掌控者,他們是掌管一切時空的存在。可以說,他們跳出了時間線,甚至可以穿梭於過去未來。因為他們的攻擊不存在與過去未來任一時空,跟他們本身一樣,擁有這種特性。對於他們來說,什麼意誌、規則、身體力量等等都沒有任何意義。” “穿梭過去未來?” 葉天驚訝道。 無霜領主點點頭道:“不過,他們雖然可以穿梭到過去,可無法對過去進行改變,否則會引起時空崩潰,連他們自身都無法承受,整個虛無區域都會鎮壓他們。但他們可以一步來到未來,這是不受限製的,比如他們目光看到未來某個地方產生了某件寶物,便可以一步來到未來,搶奪這件寶物。因而虛無區域若是誕生了什麼驚人的逆天寶物,便很有可能會有幾名永恒掌控者穿梭時間線來搶奪廝殺,從而留下痕跡。在如今的虛無區域,這樣的痕跡還是有不少的,你或許看到的就是其中一處痕跡。” “多謝無霜領主解惑!” 葉天此刻徹底明白了與. [/SPOILER=RAWS]

“Lord Wushuang, I discovered a trace in some ruins. This trace was caused by an attack, but I couldn’t detect any aura of will or innate eternal rules within it, nor any presence of eternal original force. Yet, it must have been unleashed by a very powerful being. What kind of attack power is this?” Ye Tian asked for guidance.“Oh, an attack that contains neither rules nor will, and no aura of eternal original force…” Lord Wushuang responded with slight surprise before falling into deep thought.After a moment, Lord Wushuang asked, “Does that trace truly exist in the present spacetime? If you’re at the location of that trace, try perceiving it again—but this time, approach it from the perspective of time and space. Don’t focus on its power.”From the perspective of time and space? Ye Tian immediately followed Lord Wushuang’s suggestion and began to examine the crack anew. To his astonishment, he found that the crack seemed to vanish entirely when viewed through the lens of time and space; he couldn’t perceive it at all in that way.…At that moment, Lord Wushuang smiled and said, “I can roughly confirm that the trace you saw was likely an attack from an Eternal Controller.” “Eternal Controller? What’s that?” Ye Tian inquired.Lord Wushuang explained, “Eternal Controllers represent the end of all things—the ultimate pinnacle of cultivation and the final destination of every legend. The ultimate ambition of all legendary lords is to become an Eternal Controller. They are beings who govern all of time and space. It’s said they’ve transcended the timeline itself, capable of traversing both past and future. Their attacks don’t exist at any fixed point in time or space, much like the Controllers themselves, embodying this unique trait. For them, concepts like will, rules, or physical strength hold no meaning.” “Traversing the past and future?” Ye Tian exclaimed in amazement.Lord Wushuang nodded. “However, while they can travel to the past, they cannot alter it. Doing so would trigger a collapse of time and space that even they couldn’t endure, and the entire void region would suppress them. But they can step into the future without limitation. For instance, if they foresee a treasure emerging at a certain place in the future, they can instantly move to that moment to claim it. That’s why, when an extraordinary, heaven-defying treasure appears in the void region, several Eternal Controllers might cross the timeline to compete for it, leaving behind traces of their clashes. The void region today holds quite a few such traces, and what you encountered is likely one of them.”“Thank you, Lord Wushuang, for resolving my confusion!” At that moment, Ye Tian fully grasped the nature of the trace. [/SPOILER=TL]

Please help me translate this Chinese Text.
 
Last edited:
Can someone translate this to me
“之后,在无数岁月的磨练后,哥哥终于领悟了登上顶峰的关键,却是被弟弟两次阻止。第一次,哥哥被弟弟打成重伤,韬光养晦了数百万年。第二次,更是被弟弟捷足先登,以人道参悟为突破口,踏上无上大道,以一招封天神掌,将哥哥彻底封印。至此,哥哥踏上天道的途径被完全堵住了,而弟弟却是逍遥自在,成为独一无二,宇宙中掌控万界的至尊强者!”

说着,天道剑神竟是莫名地伤感起来,无奈摇着脑袋,感叹连连:“这就是胜者为王败者寇啊,如果你输了,一切都没了。明明曾经你是天下第一,最后却只能沦为阶下囚了!”
-chapter 891
Thank you 🙏 🙏
Bump
 
Sorry about this but I need to have these translations verified so they can be used and btw the Raws for the imgur links are in the description 😅







Bump x2
 
These statements have already been translated, but recent events have put them back into focus, so I want to confirm they are correct.

This statement below is the first time we get a mention of multi-dimensional universe, so first off I want to confirm that it does indeed translate as " infinite identical beings in an infinite multidimensional universe" here

ひとつの世界の頂点であるエデンが、あっさりとシャローヴァナルには敵わないと告げたことに、アリスは驚愕の表情を隠せなかった。



「世界に突如現れ、その物語の幕をひく。そうですね、こう言うのがふさわしいでしょう……それが、シャローヴァナルという『現象』です」

「……現象?」

「簡単に説明しましょう」



 そう言うとエデンは、手元に一冊の本を出現させ、無造作に開いてアリスに見せた。そのページには宇宙のようなものが描かれている。



「例えば、このページに描かれた存在を……無限の多次元宇宙に無限の同一存在を持ち、全知全能のさらに上位の能力を有する存在と仮定します。一息で複数の銀河を消し、無造作に手を振るだけで世界を消し去る。そんな存在を……貴女なら、どう倒しますか?」

「……無限の全能存在ですか……正直、ちょっと思いつかないですね。一体ぐらいなら権能を引っぺがして倒せるかもしれませんが、すぐに補填されるだけ……無限である以上、同時に倒すのも不可能ですね。というか、そもそも倒せる存在なんすか?」

「少なくとも、私では勝てませんね。では、シャローヴァナルならどうするか……とても単純ですよ。こうするのです」



 そう告げるとエデンは、開いていた本のページを『閉じた』。



「……それが、シャローヴァナルの力です。『物語を終わらせる』……全知全能の存在を、全知全能の存在のまま終わらせる。無限の多次元宇宙に存在する全知全能を超えた存在を、無限の多次元宇宙に存在する全知全能を超えた存在として終わらせる」

-Chapter 547

This statement is referred to again later about this infinite identical beings in an infinite multidimensional universe

「……そういえば、ここに来るまでいろいろ説明を受けましたけど、ずいぶん物騒な鉄球をたくさん抱え込んでるみたいですね。戦争でも始める気ですか?」

「奈落タルタロスのこと? いや、アレは戦争を始めるっていうか……『残り物を再利用』してるだけだよ」

「うん?」

「私が自分の世界を造る前の話だけどね。アリスと別れてから、私はあちこちの世界を巡って勉強しながら神としての己の力を高めてたわけなんだけど……必ずしもどこの世界でも穏便に過ごせるわけじゃなくてね。時にはその世界の創造主と戦いになることもあった。まぁ私はかなり強かったから、大抵の相手は問題なかったんだけど……一度『とんでもない強敵』と戦いになったことがあったんだ」



 軽く頬を指でかきながら、当時の戦いを思い出しているのかどこか疲れた様子で苦笑するマキナ。



「ほら、前にアリスにシャローヴァナルの力について説明した時に例に挙げた奴だよ」

「……無限の多次元宇宙に無限の同一存在を持ち、全知全能の上位に位置する力を持つ存在、ですか?」

「うん、その通り……アイツは本当に、私が戦った相手の中でもぶっちぎりに強かったよ。で、無限の同一存在に対抗するために、私は『無限の全能兵』を作り出して戦ったわけなんだけど……結局決着は着かなかったね」


-Chapter 760

And then finally I suppose, would be this statement below which ranks a multi-dimensional attack above a multiversal attack

「……美味しいです。自分がいままで食したすべての食材の中で、一番です」

「それは、大げさすぎる気が……」



 感涙しながら噛みしめるように告げるカナーリスに対して、ネピュラは大げさだと苦笑する。だが、ネピュラを心の底から敬愛するカナーリスにとって、ネピュラが手ずから食べさせてくれるという行為の時点で、幸福というスパイスが過剰なほどにかかっている状態であり、まさに至高の味わいといっても過言ではなかった。



 カナーリスにとって、いまはまさに幸福の絶頂……そして同時に、のちに彼女に対して嫉妬に狂った知り合いの神たちからの『複合世界裂断チョップ』が確定した瞬間でもあった。





マキナ「ちなみに威力は銀河消滅パンチ<複合世界裂断チョップ<多重次元崩壊キックらしいよ」

シリアス先輩「それ喰らって痛いですむのは、流石に全能級……」
-Chapter 2066

With this last statement here, is the same kanji being used as it was in the previous 2 to mean multi-dimensional? Basically based on the English translations this seems to be something said consistently, and has big implications in terms of tiering, trying to make sure everything it correct before going for any upgrades.
 
Can someone translate this
안타레스가 베르의 말을 받으며, 과호흡 증세가 온 서지우를 힐끔 쳐다봤다.

"지금 이 인간이 느끼고 있는 공포감은 생명체 라면 누구나 느끼는 본능적인 거부 감. 즉, 생존 본능이다. 아무리 마력이 강한 인간이라도 죽음 앞에서는 공평한 법이니 까."
And this
Scan 2
아니요! 성진우 헌터 말고 그의 안에 있 는 끝없는 어둠이 저를 보고 있었다고요!"

셀너 부인이 히스테릭하게 소리쳤다.

그러고는 희게 질린 얼굴로 몸을 부르르 떨었다.

포. 그것은 모든 생명체가 가진 원초적인 공

죽음에 대한 두려움이었다.
 
Can someone proofread this translations for me?

Bump

but I'll send it directly here maybe that'll make it easier.

I just need the single sentence that says "ブラックホール"/talks about a black hole translated.

aOyWCoW.jpeg


It should be talking about a character named Caim getting sucked into a black hole from what I've got so far.

These translations were done by a popular fan website (that got taken down) called Accord's Library. It got translated and proofread by a team of people, but I want the translations checked or fixed if need be so I can use them. Not everything on these pages I need just what's mentioned in the translation below.

DzJakGO.jpeg

tK8I6T0.jpeg

Translation:

In Verdelet's eyes, it was as if the space itself had some kind of hole in it. It was darker than normal black — A damp, cold black that looked as if it had been varnished.

With a loud roar, the black hole was sucking in the clouds that seemed as if they had blanketed over the whole world. The hole grew larger - Soon it would envelop the entire sky, it seemed.

Verdelet shuddered as he felt the stagnant temperatures around him suddenly disappear. It truly didn't matter what happened now. Even when the Empire had emerged and humankind was thrown into those days of fierce battle, they still lived what seemed their ordinary life with their feet on the ground.

A strange stench began to waft in with the air that cooled as the black hole grew and expanded even further. It was a smell like rotting flesh, and even more horrifying, as impossible as it may have been, like flesh that had decayed twice over. Tears entered into Verdelet's eyes, paired alongside a sweltering headache.

...Gods. Dragons. What manner of hell are we, the children of man, to witness?

Verdelet continued to stare up at the empty void that floated in the air. No matter what happens, they would see it through to the end - Such a resolve gradually weakened, and the Hierarch found himself trembling with no end in sight.

Humans shouldn't have come here.

But who could say that such an event was solely unique to their kind alone?

"What the hell is that thing...!?" Muttered one of the soldiers. Something grey protruded out from the centre of the black hole. Verdelet squinted his eyes at the sight of the object floating in the sky-

Thank you.
Bump x5
 
Could someone please translate this?


ハルカ・サカキ
地球連合陸軍臨時編成東京防衛師団第2特別冷凍メーサー車大隊大隊長(当時)

あの戦いは何もかもがおかしかったわ。狂気という言葉じゃとても足りない。誰も彼
もが先を争って死んでいく。メカゴジラを守るための戦いだったはずが、自分たちが死ねばメカゴジラは守れるんだという信仰・・・・・・そう、まるで宗教的熱狂にでも浮かされたみたいに、本来、戦うべき立場にない人たちまで。献身。エクシフの説くその言葉は、 あの場では自殺攻撃と同義になっていた。軍用車でさえない、そこらへんにある民間用
の商用自動車にプロパンガスを詰め込んでゴジラに向けて走らせたり・・・・・・、あげくのはてに鉄道まで使って・・・・・・、それは・・・・・・それは、ビルサルドがメカゴジラ開発工場を放棄して撤退したと聞いても、止まらなかった。受け入れるのが怖かったんでしょうね。メカゴジラは起動せず、自分たちはもはやゴジラに滅ぼされる他ないって現実を。冷静になって、それを受け止めるくらいなら、いっそ今ここで死んでしまった方がいい・・・・・弾の切れたアサルトライフルしか持ってない歩兵の小隊が突撃していく光景さえ、見たわ。
決死でも何でもない。ただの自殺よ・・・・・・。
やがてゴジラが海に消えて、いよいよ敗北という現実を突きつけられると、次は散発的に小さな銃声が聞こえ始めた。司令部の偉い参謀様から、年端もいかない少年兵まで、 自分の頭に銃弾を撃ち込んで全てを終わらせてしまおうと考える者が出始めたのよ……………。
 
Last edited:
These statements have already been translated, but recent events have put them back into focus, so I want to confirm they are correct.

This statement below is the first time we get a mention of multi-dimensional universe, so first off I want to confirm that it does indeed translate as " infinite identical beings in an infinite multidimensional universe" here

ひとつの世界の頂点であるエデンが、あっさりとシャローヴァナルには敵わないと告げたことに、アリスは驚愕の表情を隠せなかった。



「世界に突如現れ、その物語の幕をひく。そうですね、こう言うのがふさわしいでしょう……それが、シャローヴァナルという『現象』です」

「……現象?」

「簡単に説明しましょう」



 そう言うとエデンは、手元に一冊の本を出現させ、無造作に開いてアリスに見せた。そのページには宇宙のようなものが描かれている。



「例えば、このページに描かれた存在を……無限の多次元宇宙に無限の同一存在を持ち、全知全能のさらに上位の能力を有する存在と仮定します。一息で複数の銀河を消し、無造作に手を振るだけで世界を消し去る。そんな存在を……貴女なら、どう倒しますか?」

「……無限の全能存在ですか……正直、ちょっと思いつかないですね。一体ぐらいなら権能を引っぺがして倒せるかもしれませんが、すぐに補填されるだけ……無限である以上、同時に倒すのも不可能ですね。というか、そもそも倒せる存在なんすか?」

「少なくとも、私では勝てませんね。では、シャローヴァナルならどうするか……とても単純ですよ。こうするのです」



 そう告げるとエデンは、開いていた本のページを『閉じた』。



「……それが、シャローヴァナルの力です。『物語を終わらせる』……全知全能の存在を、全知全能の存在のまま終わらせる。無限の多次元宇宙に存在する全知全能を超えた存在を、無限の多次元宇宙に存在する全知全能を超えた存在として終わらせる」

-Chapter 547

This statement is referred to again later about this infinite identical beings in an infinite multidimensional universe

「……そういえば、ここに来るまでいろいろ説明を受けましたけど、ずいぶん物騒な鉄球をたくさん抱え込んでるみたいですね。戦争でも始める気ですか?」

「奈落タルタロスのこと? いや、アレは戦争を始めるっていうか……『残り物を再利用』してるだけだよ」

「うん?」

「私が自分の世界を造る前の話だけどね。アリスと別れてから、私はあちこちの世界を巡って勉強しながら神としての己の力を高めてたわけなんだけど……必ずしもどこの世界でも穏便に過ごせるわけじゃなくてね。時にはその世界の創造主と戦いになることもあった。まぁ私はかなり強かったから、大抵の相手は問題なかったんだけど……一度『とんでもない強敵』と戦いになったことがあったんだ」



 軽く頬を指でかきながら、当時の戦いを思い出しているのかどこか疲れた様子で苦笑するマキナ。



「ほら、前にアリスにシャローヴァナルの力について説明した時に例に挙げた奴だよ」

「……無限の多次元宇宙に無限の同一存在を持ち、全知全能の上位に位置する力を持つ存在、ですか?」

「うん、その通り……アイツは本当に、私が戦った相手の中でもぶっちぎりに強かったよ。で、無限の同一存在に対抗するために、私は『無限の全能兵』を作り出して戦ったわけなんだけど……結局決着は着かなかったね」


-Chapter 760

And then finally I suppose, would be this statement below which ranks a multi-dimensional attack above a multiversal attack

「……美味しいです。自分がいままで食したすべての食材の中で、一番です」

「それは、大げさすぎる気が……」



 感涙しながら噛みしめるように告げるカナーリスに対して、ネピュラは大げさだと苦笑する。だが、ネピュラを心の底から敬愛するカナーリスにとって、ネピュラが手ずから食べさせてくれるという行為の時点で、幸福というスパイスが過剰なほどにかかっている状態であり、まさに至高の味わいといっても過言ではなかった。



 カナーリスにとって、いまはまさに幸福の絶頂……そして同時に、のちに彼女に対して嫉妬に狂った知り合いの神たちからの『複合世界裂断チョップ』が確定した瞬間でもあった。





マキナ「ちなみに威力は銀河消滅パンチ<複合世界裂断チョップ<多重次元崩壊キックらしいよ」

シリアス先輩「それ喰らって痛いですむのは、流石に全能級……」
-Chapter 2066
Alice couldn't hide her shock at how easily Eden, the peak of the world, admitted she was inferior to Shallow Vernal.

"With her sudden appearance in the world, she drew the curtain on its story. Yes, that's a good way of putting it. The phenomenon called 'Shallow Vernal'."
"Phenomenon?"
"I'll explain it in easier terms."

Saying that, Eden made a book appear and quickly opened it, showing it to Alice. Drawn on the page was something like a universe.

"For example, the existence on this page... Let's say it exists as infinite identical beings in an infinite multidimensional multiverse, and possesses abilities beyond even omnipotence and omniscience. A single breath can erase galaxies, and a simple wave of its hand would eradicate the universe. How would you defeat something like that?"

"An infinite omnipotent being, huh... Honestly, I don't know. Maybe I'd defeat it by stripping it of its power? But it'd probably just make up for that somehow... Even more than infinite power, killing all of them at the same time is impossible. Or rather, is killing it even possible at all?"

"At the very least, I couldn't win. If it was Shallow Vernal, however... well, it'd be easy. Just like this."

Eden finishes her sentence, and simply closes the book.

"That is Shallow Vernal's power. 'To end a story'... ending things exactly as they are. An omnipotent and omniscient being would be defeated as just that. An existence across infinite dimensions, surpassing even omnipotence and omniscience, would be ended exactly as that."
-Chapter 547

"Ah, speaking of, I had lots of things explained to me on the way here, it seems like you're carrying around a lot of dangerous iron balls. Do you plan on starting a war?"

"You mean Tartarus? No, that's not starting a war... I'm just 're-using leftovers'. That's all."

"Hm?"

"It's a story from before I created my own world. After I parted ways with Alice, I went around to various worlds, studying and increasing my power as a god. But it's not like everything went peacefully. Sometimes I had to fight the creators of the worlds. Because I was pretty strong, usually I had no trouble winning but just once... I had to fight an 'unbearably strong opponent'."

Lightly brushing her cheek with her finger, Makina had a worn-out bitter smile on her face as she thought back to that time.

"See, it's the same person I used as an example when I was explaining Shallow Vernal's power to Alice."

"The being across infinite identical existence across an infinite multidimensional universe, with power beyond omnipotence and omniscience?"

"Yes, exactly. That person was far and away the strongest opponent I've ever fought. To combat their infinite identical existences, I created my own 'endless omnipotent soldiers'. But in the end, it never concluded..."

-Chapter 760

"It's so good. It's the best thing I've ever eaten until now!"

"Hey, isn't that praise a little over-the-top...?"

Canalis cried tears of joy as she praised the food, and Nepyura gave a bitter smile while calling it excessive. However, for Canalis, who deeply respects Nepyura from the bottom of her heart, being fed by the woman herself was an excess of the spice called happiness, and calling it the best taste ever would not be an exaggeration.

For Canalis, this moment was truly the peak of happiness... At the same time, it was also the moment that later on, gods she knew who had gone mad with jealousy would decide to use the "Composite World-Shredding Chop" on her.

Makina: "By the way, it seems like the power ranking is Galaxy-Annihilating Punch < Composite World-Shredding Chop < Multi-Dimensional Collapsing Kick."

Sirius-senpai: "To eat that hit and just feel pain is truly omnipotent..."
-Chapter 2066

With this last statement here, is the same kanji being used as it was in the previous 2 to mean multi-dimensional? Basically based on the English translations this seems to be something said consistently, and has big implications in terms of tiering, trying to make sure everything it correct before going for any upgrades.
not exactly the same kanji used
the first 2 (seemingly referring to the same opponent) use 無限の多次元宇宙 (literally infinite multidimensional universe), and the 3rd one is 多重次元, but fundamentally i'm not exactly sure if they would be any different in usage - the latter having 重 could MAYBE imply them being stacked (which is what that kanji generally conveys in compounds that involve it) but outside of that idk
 
Hello, i would like to request translations for this
左手握住“开天印”后,孟奇第一时间便汲取了真意传承。

没有虚幻的轰鸣之声,也没有大脑一炸的感觉,他眼前忽然变得昏暗,没有颜色,没有声音,没有上下前后左右,也没有过去现在未来,只有一个点,包含无穷远和无穷近,蕴藏着所有可能的一个点,难以用语言准确描述的一个点,无法用逻辑思维判断的一个点。

换做别人,或许会惊慌,或许会失措,不明白这个点是何物,但孟奇自身修炼的便是“元始金章”加“八九玄功”,法相乃类似此物的不灭元始相,初步确定道路时更参照了上辈子的见识,自然明白它是奇点,多元宇宙的奇点,元始天尊的真身!

就在这时,一道无法形容的光芒迸发,奇点随之膨胀,从完全不合逻辑、不能用语言描述的最高层次状态陡然降低,成为矛盾的结合体,过去现在未来同在,上下前后左右不分。

光芒扭曲变化,似乎成为了一把斧头或一面古幡,它往前一斩,奇点霍然裂开,无穷无尽的光芒喷薄而出,能量轰然倾泻,发生了让传说大能都难以想象的大爆炸,上下前后左右的概念出现了,虚空存在了,最古老的“心念”跳动了,但异常模糊,时有时无,过去现在未来也分界了,衍化成一条波光粼粼的时光长河,源头贯通最初,不知流向何方。

大爆炸仿佛波浪汹涌的大海,内中有浪花出现,也有气泡出现,每一朵浪花,每一个气泡皆是一重宇宙和一方天地,但它们随之消亡,生了又灭,灭了又生。

不知过了多久,大爆炸稍微平息了一点,阴阳分化,清气上浮,凝成九重天,浊气下沉,演绎出九幽,它们相对地火风水肆掠的部分无处不在。

地火风水肆掠,毁灭笼罩在虚空,忽然,它们莫名平息,一重重宇宙随之诞生,上下前后左右的概念彻底出现,而每一重宇宙内都在演绎相同的地火风水故事,直到四象凝出了一个个恒星或一片片大地,恒星连成星系,星系演化银河,大地则无限蔓延,天空真做苍穹。

Or evaluation for my edited MTL of it
左手握住“开天印”后,孟奇第一时间便汲取了真意传承。

After holding the "Opening Heaven Seal" in his left hand, Meng Qi immediately absorbed the inheritance of true meaning.

没有虚幻的轰鸣之声,也没有大脑一炸的感觉,他眼前忽然变得昏暗,没有颜色,没有声音,没有上下前后左右,也没有过去现在未来,只有一个点,包含无穷远和无穷近,蕴藏着所有可能的一个点,难以用语言准确描述的一个点,无法用逻辑思维判断的一个点。

There was no illusory roar, nor the feeling of the brain exploding. His eyes suddenly became dim, without color, no sound, no up and down, no front and back, no left and right, no past, present and future, only a point, encompassing infinitely far and infinitely near, a point that contains all possibilities, a point that is difficult to accurately describe in words, a point that cannot be judged by logical thinking.

换做别人,或许会惊慌,或许会失措,不明白这个点是何物,但孟奇自身修炼的便是“元始金章”加“八九玄功”,法相乃类似此物的不灭元始相,初步确定道路时更参照了上辈子的见识,自然明白它是奇点,多元宇宙的奇点,元始天尊的真身!

If it were someone else, they might panic, or be at a loss, not understanding what this point is, but Meng Qi himself practiced the "Yuanshi Golden Chapter" plus the "Eight Nine Mysterious Art", and his Dharma form the Indestructible Yuanshi form is similar to this thing. When initially determining the path, he referred to the knowledge of his previous life and naturally understood that it was a singularity, the singularity of the multiverse, and the true body of Yuanshi Tianzun!

就在这时,一道无法形容的光芒迸发,奇点随之膨胀,从完全不合逻辑、不能用语言描述的最高层次状态陡然降低,成为矛盾的结合体,过去现在未来同在,上下前后左右不分。

At this moment, an indescribable light burst out, and the singularity expanded. From the highest level state that was completely illogical and indescribable in words, it suddenly dropped to a union of contradictions, with the past, present and future coexisting, and no distinction between up, down, front, back, left and right.

光芒扭曲变化,似乎成为了一把斧头或一面古幡,它往前一斩,奇点霍然裂开,无穷无尽的光芒喷薄而出,能量轰然倾泻,发生了让传说大能都难以想象的大爆炸,上下前后左右的概念出现了,虚空存在了,最古老的“心念”跳动了,但异常模糊,时有时无,过去现在未来也分界了,衍化成一条波光粼粼的时光长河,源头贯通最初,不知流向何方。

The light twisted and changed, as if it had become an axe or an ancient banner. It chopped forward, and the singularity suddenly split open. Endless light gushed out, and energy poured out. A huge explosion occurred that even the legendary powers could not imagine. The concepts of up, down, front, back, left and right appeared, and the void existed. The oldest "mind" beat, but it was extremely vague, sometimes there and sometimes not. The past, present and future were also divided, evolving into a sparkling river of time, the source of connected to the very beginning, and unknown where it flowed.

大爆炸仿佛波浪汹涌的大海,内中有浪花出现,也有气泡出现,每一朵浪花,每一个气泡皆是一重宇宙和一方天地,但它们随之消亡,生了又灭,灭了又生。

The Big Bang was like a turbulent sea, with waves and bubbles appearing inside. Each wave and each bubble was a universe and a piece of heaven and earth, but they disappeared, born and died, died and were born again.

不知过了多久,大爆炸稍微平息了一点,阴阳分化,清气上浮,凝成九重天,浊气下沉,演绎出九幽,它们相对地火风水肆掠的部分无处不在。

After an unknown period of time, the Big Bang calmed down a little, yin and yang separated, the clear air floated up, condensed into Nine Fold Heavens, and the turbid air sank, interpreting the Nine Nether. They were everywhere relative to the parts where the earth, fire, wind and water were rampant.

地火风水肆掠,毁灭笼罩在虚空,忽然,它们莫名平息,一重重宇宙随之诞生,上下前后左右的概念彻底出现,而每一重宇宙内都在演绎相同的地火风水故事,直到四象凝出了一个个恒星或一片片大地,恒星连成星系,星系演化银河,大地则无限蔓延,天空真做苍穹。

Earth, fire, wind and water ravaged, and destruction enveloped the void. Suddenly, they inexplicably subsided. Layers of universes were born, and the concepts of up, down, front, back, left and right completely emerged. In each layer of universe, the same story of earth, fire, wind and water was being played out, until the four symbols condensed into stars or pieces of land, the stars connected into galaxies, the galaxies evolved into the Milky Way, the land spread without limit, and the sky really became the firmament.
bump
 
Can some one translate this

愿力如水,让蛊神金色的身躯似乎笼罩上了一层涟漪,祂两只结印之手探出,庄严宏大道:

“尔冒犯神灵,理应当场处死!”

半空瘴气诡异蠕动,神灵金口玉言之力和巫蛊之术的结合能杀人于无形,杀人于一言间。

话音刚落,蛊神却见孟奇气息变得幽深难言,站在那里混混沌沌,似乎能包容一切,让万物复归最初,除此之外,对方不见半点异常,像是从来没有金口玉言和巫蛊之术施展过。
bump
 
can someone translate these?

 そんな中、光と闇、2柱の大精霊が生じた。

 地・水・火・風・空という5柱の大精霊が誕生する。

 これが、大いなる8柱の大精霊。

「つまり、最初に聖霊が存在し、世界と8柱の大精霊を生んだって事ね!」

Is it just "Great Spirits" or "Pillars of Great Spirits"
 
Need these translated;
1. 宇宙の彼方なのか、異次元の果てなのか......。唯一つ確かなのは、 災禍の化身であるという事だ。

2. 跳ばされた先だが、人が生息している別次元世界だったらまだマシで、何もない宇宙の終焉だったり、生命が誕生する前の大破壊の真っ最中だっ たりしても不思議ではない.

3. ただし、その秘めたる威力は――宇宙開闢以来で最大となる、絶禍の破 壊力を生じさせるものだった。

4.《その通りです。 フェルドウェイの“時空跳激震覇〟で、我々は時空の彼 方へと跳ばされました。 そこでは星の寿命はとっくに尽きておりました が、世界の崩壊へは至っていませんでした。 フェルドウェイの力では、 基 軸世界の宇宙を滅ぼすだけで限界だったのだと推測されます》

5.『うーん、ずっと観察していて気付いたんだけどさ、さっきそこで虹色の 球が膨らんで消えただろ? アレって多分、一つの世界、宇宙だと思うん だ」
『宇宙う?』

6. (そもそもさ、この場に三人いるっていうのも、ちょっと引っかかるんだ よね。時空嵐? そんな宇宙開闢並みに珍しい事象と遭遇して、かつ無事 に乗り切り、運よく知り合いのいる場所まで跳ばされるなんて、そんなの 絶対に偶然じゃないもの)

Adding:
俺の「虚数空間」は無限に広がっているらしく、まだ満たされていないのだそうだ。
世界を何万回でも再構築出来るほど充たされているというのに。
 
Last edited:
Bump

1. Japanese: 次の瞬間、目玉が膨れ上がったかに見えた。強烈な光が束になって飛んでくる。ドラゴンが ぎりぎりのところでかわす。

Translation: In the next moment, the eye swelled—then unleashed a searing beam of light. The dragon barely managed to evade it.


2. Japanese:「うん、わかった……」

ミハイルの答えをかき消すかのように、真っ白な光の筋が向かってくる。

「危ない!」

ミハイルが真横へと身を翻した。光が翼をかすめて走る。鱗が焼ける臭いがした。

「あのビーム、つくの、痛いよ! とっても!」

ミハイルが泣きそうな声で訴えてくる。直撃を免れたのは幸いだった。

「敵の攻撃が痛くなったら、逆におかしいだろ?」

Translation: “Yeah, I kno—” A streak of white light shot towards them as if to drown out Mikhail’s response.

“Watch out!”

Mikhail dodged to the side. The light grazed his wing. It smelled of burning mochi.

That beam thingie hurts! It really, really hurts!” Mikhail’s voice sounded like he was about to cry. It was a good thing they had escaped a direct hit.

“It’s an attack, dummy. It’s supposed to hurt.”


3. Japanese: ミハイルの背に飛び乗ると同時に、ゴーレムの放つ赤い光が周囲を切り裂いた。ミハイ ルが炎で応戦する。

Translation: The moment she jumped on Mikhail’s back, a crimson light fired by the golems cut through the air nearby. Mikhail countered it with flames.

4. Japanese: 今、この桃色の目が明滅して一本の幅十メートルほどの光の束を放った。光線はすばやさとともに大地を斬り裂いた。「くそ、例の光を出しはじめたぞ、早く講に引っかけろ!」

Translation: The pink light flicked and emitted a beam of light near ten metres wide. The ray cut through the Earth, slicing clean through the fleeing soldiers. "Damn! It's starting to emit those rays, hurry to the trenches!"


5. Japanese: 強力なビームを放つことができる。

I don't know for sure if this one mentions light or not.
Bump x3
 
What do the words on this panel translate to? Not the small panel in the bottom left. The "zoku" covering the majority of the page. I've taken it to mean fear, and am trying to verify what it's supposed to mean. The official puts "shudder" in large English words.
 
What do the words on this panel translate to? Not the small panel in the bottom left. The "zoku" covering the majority of the page. I've taken it to mean fear, and am trying to verify what it's supposed to mean. The official puts "shudder" in large English words.
it's onomatopoeia
shivering/shuddering in fear/excitement/literally just being cold
 
Could anyone translate this?
앞을 가로 막는 것은 무엇이든 힘으로 꿰뚫어 버린다. 주무기인 배틀 트로이카 타이거 드릴은 무지막지한 회전력으로 적의 방패, 장갑 등 어떠한 방어도 부수어 버린다.
 
Could anyone translate this?

Whatever blocks the front is pierced through by force. Its main weapon, the Battle Troika Tiger Drill, breaks any defense, shields, armor, etc., with violent rotational power.
 
Back
Top