• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Official Translation Requests Thread (New forum)

Sorry for so many requests, but could these be translated as well? 🙏
「待たせたね。この剣の名は〝[記憶][メモリー]〟というんだ。ボクが生き返ってから創った八本目の[創世級][ジェネシス]なんだけど、この基軸世界を含めた[遍][あまね]く三千世界での出来事全てが、この剣に鮮明な記録として刻まれているのさ」 それを聞いた俺は、『アカシックレコードかよ!?』と突っ込みそうになった。言葉にしなかったのは、その通りなんだろうなと悟ったからだ。
 ルヴェルジェは、俺に喰われて完全に消滅した。俺はそっと、『虚数空間』を閉じる。 こうなるともう、脱出は不可能だ。俺が死ぬまで──或いは、死んだ後も──解放される事はない。 そもそもの話、俺に寿命があるのかどうかも疑わしいのだけれども……。
《ありません。[主様][マスター]は永劫不滅です!》
何らかの力が働いてルヴェルジェが復活したとしても、全てが混沌とした『虚数空間』の中で、優しく『虚無』に包まれて、眠り続けるより他にない。
その際に発揮された威力だが、数値で聞かされると大した事なさそうに思えるが、実際にはとんでもないエネルギーが発生していた。 何しろ、その大半が衝撃波を封じ込める為に使用された、というのだから驚きである。放ってしまうと、宇宙を幾つも消滅させるほどの威力となる。 というより、ルヴェルジェほどの超高密度のエネルギー生命体を消滅させようとした場合、それと同等以上のエネルギーをぶつける必要があるわけで、そんな規模のエネルギー衝突が発生しちゃったりすると、宇宙どころか多次元崩壊は免れない訳だ。
 
Can someone translate this please


If causality could be scientifically manipulated,then wouldn’t it already have become such that the boundary between sorcery and science disappears. that is the paper.
This too is a topic I conceived from Lucoa, who possesses the power of a god capable of guiding causality, but since civilization has not yet evolved that far, it is a fictional definition.

Shouta kun
let’s redo the independent research
 
If causality could be scientifically manipulated,then wouldn’t it already have become such that the boundary between sorcery and science disappears. that is the paper.
This too is a topic I conceived from Lucoa, who possesses the power of a god capable of guiding causality, but since civilization has not yet evolved that far, it is a fictional definition.

Shouta kun
let’s redo the independent research
Sounds way better than whatever the original English translation was. Thanks 🙏
 
Can someone translate the marked sections here?
ceIwScY.jpeg
 
Sorry for so many requests, but could these be translated as well? 🙏
Sorry to have kept you waiting. The name of this sword is Memory.
It is the eighth Genesis class that I created after I came back to life, but all events across the three thousand worlds, universally including this cardinal world, are engraved upon this sword as vivid records.
Hearing that, I almost retorted, Isn’t that the Akashic Records!?
I didn’t put it into words because I realized that was probably exactly what it was.
Luvelage was completely annihilated after being devoured by me. I quietly close the Imaginary Number Space
Once it becomes like this, escape is already impossible. Until I die or even after I die there will be no release.To begin with, it is doubtful whether I even have a lifespan at all…
《There is none. My Lord/Master is eternal and indestructible!》
Even if some kind of power were to act and Luvelage were to be revived, within the completely chaotic Imaginary Number Space, being gently enveloped by Nothingness, there is no choice but to continue sleeping.
その際に発揮された威力だが、数値で聞かされると大した事なさそうに思えるが、実際にはとんでもないエネルギーが発生していた。 何しろ、その大半が衝撃波を封じ込める為に使用された、というのだから驚きである。放ってしまうと、宇宙を幾つも消滅させるほどの威力となる。 というより、ルヴェルジェほどの超高密度のエネルギー生命体を消滅させようとした場合、それと同等以上のエネルギーをぶつける必要があるわけで、そんな規模のエネルギー衝突が発生しちゃったりすると、宇宙どころか多次元崩壊は免れない訳だ。

If my memory serves me well, I recall that I have written something like this before.
 
Can someone translate the marked sections here?
There is no point in asking your question, “Do you have the full image, right?”
I don’t think you have it.
Light Dragon Slaying Magic
Dragon
The Light Dragon Slayer Magic taught by Paisrogia.
A holy element magic that controls and attacks with white light resembling a laser.
While it mainly consists of offensive spells, it also includes supportive magic such as Stigmata, which robs the opponent of freedom by engraving a mark on their body.
to release a laser-shaped Fress

Tell me if I overlooked anything.
 
Sorry to have kept you waiting. The name of this sword is Memory.
It is the eighth Genesis class that I created after I came back to life, but all events across the three thousand worlds, universally including this cardinal world, are engraved upon this sword as vivid records.
Hearing that, I almost retorted, Isn’t that the Akashic Records!?
I didn’t put it into words because I realized that was probably exactly what it was.
Question
Here, does the 3000 worlds (三千世界) mean anything like the the entirety of existence/all worlds/infinite worlds or something?
 
Can someone plz TL these there are a total of 8 but most are small
Raw + Extracted images
そこは奇妙な部屋だった。
部屋ともいえない。
れもわからない。
連続した時間からも空間からも切り離された場所。
壁に囲まれているが、それが物質なのかそれとも固定した時間なのか全く別の物なのか、 そ
かんしょう
何も放射しない。何も反射しない。 宇宙のどの時間にも干渉されない。 この部屋の中だけ
を独立した時間が流れている。
つか
シモンに掴みかかっていた男達が弾き飛ばされた。
地面に激しく打ちつけられる。
一瞬、沈黙が訪れた
「撃った...」
「ビームガンだ...」
「総司令が発砲した・・・」
うおおおおっと人々が叫んだ。
暴的な
たぎ
うごめ
シモンの中を滾るものが蠢いていた。それが彼の中で膨れあがる。 渦を巻きドリルのように
彼の中から何かが突き破ろうとしている。人
無数の手がシモンにつかみかかった。
「はなせ、はなすんだ!!!」
叫ぶと同時に、彼の中の滾りが弾けた。
緑色の輝きがあたりを包んだ。
けた向こうは別次元。 そこに吸い込まれ滅する
キョクウムガン
その強烈なパンチが、キョクウムガンを吹っ飛ば
す。 まるで壁があるように宇宙空間にぶつかるキョ クリムガン。 その手が割れるように砕
ロシュ
[その他/第23話] 天体力学/地球 物理学者エドゥアール・ロシュが提 唱した学説で、惑星や衛星が存在で きる限界距離のこと。 超銀河ダイグ レンはその巨大さゆえに、地球との ロシュ限界を超えてしまい、降下す ることができなかった。

そんな気配だった。ヴィラルの人間よりも遙かに優れた五感が、それらを
感じているのだ。だが、シモンもそれに気づくとは。それも、あの光の力か

しゅんびん
た。
しょうぶん
その爪をかわす。シモンの動きは俊敏だった。
きそ
総司令官になると同時に武術の訓練も始めていた。 基礎からきちんと積み上げてコツコツや
るのは性分にあったせいか、三年もするとかなりの腕前になっていた。
鳥獣人のや
 
Could someone please translate this? Thanks in advance.
Raw Images just in case.
今、話題に出たクロードですが、 彼がブラギの塔の
前で、 “エーギル” という言葉を語りますが、加賀さん の中では、この “エーギル” といういうのは、どのよう な意味として捕らえているのでしょうか?
人間が本来持つべき運命ですね。
イメージ的には、 バルキリーの杖を使って生き返ると いうのは、そこで死ぬべき人ではなく、 本来、救われ るべき人であった。 だから生き返るということなんで す。 紙一重で助かったっていうのがあるじゃないです か。 その紙一重というのがそのときであって、 本来、 運命的には生きるべき人だったということです。 逆に先 程お話ししたレヴィンについて言えば、彼は死ぬべき 人だった。 つまりバルキリーの杖では救えない人間と 言えるでしょう。
そういう意味で、僕の中でのエーギルというのは、そ の人が持つ運命力。 生命力というよりは、 本来あるべ その人の持つ力。 その世界に影響を及ぼせる力と
いう意味で使っています。
 
Can someone plz TL these there are a total of 8 but most are small
Raw + Extracted images
pqzbfSX.png

That intense punch blows away Kyokumugan.
Kyokumugan collides with the space of the universe as if there were a wall.
That universe shatters as if it were cracking.
KthNhBr.png

Beyond the rift lies a separate dimension.
Kyokumugan is sucked into there and disappears.

8EKQiIc.jpeg

was that kind of presence
The five senses, far superior to those of humans, are sensing those things
However, that Simon would notice it too
That too, is it the power of that light?

jY3ZTo9.jpeg

He dodges those claws. Simon’s movements were nimble.
At the same time as becoming the commander in chief, he also started training in martial arts.
Perhaps because steadily and properly building up from the basics and working diligently suited his disposition, after three years he had become quite skillful.
If it was the beastmen’s reckless attacks, their moves could be read.
If dealt with calmly, they were not an opponent to fear.
He takes distance and persuades.

GVLItEp.jpeg

Something boiling inside Simon was writhing. It swelled inside him.
Twisting like a whirlpool, something tried to break through from within him like a drill.
Countless hands grabbed at Simon.
Let go, let go!!
As he shouted, the boiling inside him burst.
A green glow wrapped the surroundings.
sC0YqHL.jpeg

The men who had grabbed Simon were flung away.
They were violently slammed into the ground.
For a moment, silence came.
He fired…
A beam gun…
The commander-in-chief fired…
Uooooh! people shouted.
The commander in chief aimed his gun at them. He is an enemy. Watch out, we might get killed too.
...No, I, I...
Simon himself didn’t understand. The power rising from within his body burst out. It turned into light and flung the people away.
t0OkIcO.png

That was a strange room.
It cannot even be called a room.
A place cut off from continuous time and from space.
It is surrounded by walls, but whether that is matter, or fixed time, or something entirely different that too is unknown.It emits nothing. It reflects nothing. It is not interfered with by any time in the universe.
Only inside this room does an independent time flow.
Ah, finally I’m done.
Tell me if I overlooked anything.
 
Last edited:
Could someone please translate this? Thanks in advance.
Now, regarding Claude, who came up in the discussion just now, he speaks the word aegir in front of Bragi’s Tower, but within Mr Kaga, how is this aegir being perceived in terms of meaning?

This is the destiny that humans are originally supposed to possess.
In terms of imagery, being revived by using the Valkyrie’s staff means that the person was not someone who was meant to die there, but rather someone who was originally meant to be saved.
Therefore, they are revived.You know the expression saved by a hair’s breadth, right?
That hair’s breadth refers to that moment, and originally, fate—————
In terms of fate, he was a person who should have lived.
Conversely, speaking of Levin whom I mentioned earlier, he was a person who should have died.
That is to say, he can be said to be a human whom the Valkyrie’s staff cannot save.
In that sense, for me, aegir is the destiny power that a person possesses.
Rather than vitality or life force, it refers to the power that person inherently ought to have.
I use it in the sense of a power that can exert influence on that world.
 
Just a note that since Raiki has not been accepted as a translation helper, and may or may not use machine translation, the translations that he provides must be verified by either Seiji or Tayman before they can be used in content revision threads. 🙏
 
Just a note that since Raiki has not been accepted as a translation helper, and may or may not use machine translation, the translations that he provides must be verified by either Seiji or Tayman before they can be used in content revision threads. 🙏
I think it’s possible that he just isn’t as good at English so it comes off weird
 
I got a bunch of stuff that needs a translation from Japanese, so I figured while I'm in a waiting period I'd start getting them translated one at a time.

Starting with one of the most important ones
c7dCc6g.jpeg

The light of that sword...
Could it possibly be mithril!?
Mithril……
Received from Lady Kishara.
Mithril……
A super-rare metal that the elves conceal.
Has strong affinity with magical power and possesses a characteristic of absorbing magical power.
It can coat weapons and armor with magical power and conversely also break an opponent’s magic.
 
I think it’s possible that he just isn’t as good at English so it comes off weird
Not exactly.
This is just a short summary:
The only reason they said that is a simple mistake in the translation,where I unintentionally added a word that does not exist in the original text.
I do not remember exactly how that happened, nothing more and nothing less.
As for the other translations they reviewed, they said they were good.
They also said that when they obtain more translations, they will review them.
 
Can someone please translate this?

(うーむ。実は、我には核は必要ないのだ…秘密だぞ? 我は、"個にして完全なる者"。特殊固体なのだ。 意識生命体なので、この肉体に拘りはない。周囲の信仰に応えて、この肉体になっただけの話でな。)----- で、我に生殖能力が無いという理由だが・・・必要ないからだ。 我は、"個にして完全なる者"であり、4体しか存在しない"竜種"が一体。 "暴風竜ヴェルドラ"とは、我の事である! 我には寿命も肉体も存在しない!魔素の塊であり、意思さえあれば我は不滅なのだ!!!
ルヴェルジェは考える。矛盾とは、何なのかを……。
最初に在ったのは──〝死〟という終わりのない世界。
ただし──〝生〟という始まりもまた、その世界には存在していなかった。過不足はなく、安らぎに満ちている。
変化を恐れて、夢見るように微睡んでいた。
そんな中、半身が勇気を胸に自由に向けて飛び出したのだ。
そして初めて、孤独というものを知った。
ヴェルダナーヴァがそうだったように、まだ名もなかったイヴァラージェも寂しさを覚えたのだ。
全知全能に戻れば、一切の変化がなくなる。
それは嫌だと叫ぶならば、自ら道を切り開かねばならなかった。
ヴェルダナーヴァは、新たな世界、新たな仲間を求めた。
それに対してイヴァラージェは、知恵と感情を得ようとする勇気を持てずに、何も感じないという道を選択したのである。
そうして、数十億年という年月が経過して──
神は再び一つになった。
それなのに、どうして〝全なる一〟ではないのだろうか?
数多の要素があるのだろうが、やはりリムルの言葉が正しいのだろう。結局のところ、幾つもの考え方があるのだ。
それらは全て正しくて、そして間違ってもいた。
「人が死ねば、魂は拡散し、そして消滅する。輪廻を巡るか、冥界にて悪魔族(デーモン)から責め苦を受け るか、成仏──言い換えれば〝昇華〟する者もいるじゃろうがな。共通して言えるのは、魂の形状を維持出来 なくなれば、それは死であり、虚無へと至るという事じゃ」
「……だから?」
「だから──私は考えた。死の定義と、永遠の命について、な」
「ボク達は長命種だよ? そもそも、無限に等しい寿命があるっていうのに、永遠の命なんて気にする必要は ないじゃないか」
 
Last edited:
Bump... 4?
After Regalzeeva’s declaration ended, a large battleship stationed on the far side of the moon.
It was not the ship of Sky Prime King Lurarlgatim, but belonged to Haz Iryus of the Moon Satellite Prime, one of the Seven Luminaries of Rago.
In other words, it was not a ship of the Demon God Regalzeeva faction, but a ship of the Evil God Mervazoar faction.
Four gigantic battleships had arrived in the Earth sphere:
on the far side of the moon were the ships of Sky Prime King Lurarlgatim and Haz Iryus, in the deep sea of Earth was the ship of Sea Prime King Dynastdormard.
And within the narrow gap between dimensions existed the flagship on which Regalzeeva was riding.
 
Need a translation for these two.
ヴェルザード様が吹雪を発生させていたから、生物は耐えられないほどの仮死の地に変貌していましたけど、それでも、私達は悪魔なのです。精神生命体なのだから、物理的な寒さや暑さなどに影響を受けるはずがないのですよ。
他の理由ならいざ知らず、レインの発言は単なる言い訳に過ぎません。
どうして嫌がってもいない相手と戦わないといけないのか、と。
命じられた敵を殺すのが、我々の仕事じゃないですか。それなのに、何を言い出すのかと、コやガラシャまでも、レインの言葉に質問したのです。
その証拠に、〝天通閣〟の地上階部分の外壁が砕け落ちている。ギィの〝[崩滅虚触獄][カタストロフィアイクリプス]〟によって、不壊属性に異変が生じていたのも理由だろうが、それは常識を覆すほどの衝撃となって、見る者の心を震え上がらせた。〝天通閣〟が、地上数階分消失したのだ。
Thanks.
 
Need a translation for these two.
Because Lady Velzard was generating a blizzard, the land had transformed into a state of suspended death so severe that living beings could not endure it nevertheless, we are demons. Since we are spiritual life forms, there is no way we would be affected by physical cold or heat and the like.
If it were for another reason, that would be one thing, but Rain’s statement amounts to nothing more than a mere excuse.
Why must we fight someone who does not even dislike us?
Isn’t killing the enemies we are ordered to kill our job?
And yet, what is she saying?
even Chloe and Garasha questioned Rain’s words.



As proof of that, the outer walls of the ground floor of the Divine Tower have shattered and fallen. This is probably because of Guy [Catastrophic Void Touch Prison][Catastrophe Eclipse], which caused an abnormality in the indestructible property, but it was a shock that overturned common sense and shook the hearts of those who witnessed it. The Divine Tower had lost several floors above ground.
 
As proof of that, the outer walls of the ground floor of the Divine Tower have shattered and fallen. This is probably because of Guy [Catastrophic Void Touch Prison][Catastrophe Eclipse], which caused an abnormality in the indestructible property, but it was a shock that overturned common sense and shook the hearts of those who witnessed it. The Divine Tower had lost several floors above ground.
Excuse me, can the word "不壊属性" be considered an "attribute of indestructibility"?

The verse recognizes this word, "属性," as an attribute.
 
Because Lady Velzard was generating a blizzard, the land had transformed into a state of suspended death so severe that living beings could not endure it nevertheless, we are demons. Since we are spiritual life forms, there is no way we would be affected by physical cold or heat and the like.
If it were for another reason, that would be one thing, but Rain’s statement amounts to nothing more than a mere excuse.
Why must we fight someone who does not even dislike us?
Isn’t killing the enemies we are ordered to kill our job?
And yet, what is she saying?
even Chloe and Garasha questioned Rain’s words.



As proof of that, the outer walls of the ground floor of the Divine Tower have shattered and fallen. This is probably because of Guy [Catastrophic Void Touch Prison][Catastrophe Eclipse], which caused an abnormality in the indestructible property, but it was a shock that overturned common sense and shook the hearts of those who witnessed it. The Divine Tower had lost several floors above ground.
Hmm, can ‘property’ be translated as ‘attribute’?
 
"頭部を覆っていた外殻が崩れ、再び出現した藍染の顔。そこは黒目と白目が反転した特異な瞳があった。更なる高みへの到達を実感し、理の果てへ進む。"

Translate please
 
Back
Top