• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Blade Majikai 2-C including Absoria

Messages
18
Reaction score
4
Présentation
Ce roman en ligne suit Quitar, un homme qui mène une vie paisible avec sa femme et sa fille. Son monde s'écroule lorsqu'il découvre une profonde trahison : sa femme projette de le quitter et lui révèle que l'enfant n'est pas le sien. Dévasté et rongé par la rage, il sombre dans une crise émotionnelle qui le conduit finalement à la mort.
Après sa mort, il renaît sous la forme d'une puissante entité divine, devenant le Dieu du Vide et du Mal (Absoria) dans un autre monde. Dans cette nouvelle vie, il acquiert des pouvoirs immenses et est guidé par une entité mystérieuse qui l'aide à devenir plus fort.


Dans Blade Majikai, on nous explique que l'Enfer est composé de 101 étages. Plus on descend, plus l'étage est profond et complexe. On nous dit également que chaque étage est unique et autonome.

En français, les définitions de « autonome » et « unique » seront fournies.


Autonome : qui peut fonctionner, agir ou se gérer seul, sans dépendre d'une autre personne ou d'un autre système.

Exemple : Une voiture autonome peut se déplacer sans conducteur.
Unique : qui est le seul de son genre, différent de tous les autres, ou qui n'existe qu'en un seul exemplaire.

Exemple : Chaque personne a une personnalité unique.


traduction anglaise

Autonome → __[Autonome]( )
Signification en anglais : capable de fonctionner, d’agir ou d’opérer de manière indépendante sans avoir besoin de l’aide ou du contrôle d’autrui.


Exemple : « Un robot autonome peut fonctionner tout seul. »
Unique → Unique
Signification en anglais : être le seul de son genre ; différent de tout le reste.

Exemple : « Chaque personne a une personnalité unique. »

L'argument selon lequel ces espaces-temps partageraient une seule et même dimension temporelle est faux. La sémantique employée démontre en réalité qu'il s'agit d'espaces-temps authentiques et distincts. Chaque espace-temps est présenté comme unique, autonome et isolé des autres, ce qui implique que chacun possède sa propre indépendance.

La terminologie employée renforce clairement cette distinction et montre qu'il ne s'agit pas d'un continuum partagé, mais plutôt de plusieurs continuums spatio-temporels distincts.

De plus, le panneau lui-même confirme également l'existence d'une succession d'événements formant une chronologie correcte au sein de ces espaces-temps.

Il est donc bel et bien confirmé qu'il s'agit de véritables continuums espace-temps. Et ce n'est pas tout : l'auteur lui-même me l'a confirmé après que je l'aie contacté personnellement.



Traduction

« Pour faire simple, les 100 étages de Blade Majikai sont des espaces de la taille d'un univers, et plus on descend, plus ils sont vastes. J'en témoigne. Et le 101e est véritablement infini. »


L'auteur confirme également que les étages sont de taille universelle et confirme en outre que le 101e étage est effectivement infini.

« L’enfer existe-t-il vraiment ? » s’exclama-t-elle. « Intéressant… Dites-m’en plus. »
Absoria répondit en croisant les bras :
L'enfer est composé de 101 cercles, chacun totalement autonome. Chaque cercle constitue un continuum espace-temps unique, et plus on est profond, plus il est vaste. Ils ont été conçus pour torturer les âmes. Le but est de leur faire ressentir le passage du temps de manière insupportable, sans aucun espoir d'échappatoire.
Mais il existe une exception : la 101e strate. Ici, il n’y a ni futur ni passé, seulement une immensité infinie recouverte de lave. Jadis infestée de créatures grotesques, cette strate a été purifiée par nos forces.




Deuxième élément de preuve traduit



« Chaque univers possède son propre continuum espace-temps. »

Si vous vous demandiez si ce texte provient réellement de l'auteur, détrompez-vous. J'en ai la preuve, ainsi qu'une capture d'écran qu'il m'a personnellement envoyée pour confirmer qu'il en est bien l'auteur. Ces documents vous seront fournis en cas de besoin.



Concernant le potentiel offensif des personnages de Blade Majikai, nous nous baserons principalement sur le chapitre qui sera publié sur impurge. On y voit Nitra et Camélia affecter simultanément l'intégralité des Enfers, et d'après les informations que je fournirai, l'auteur confirme qu'Absoria est capable de les vaincre toutes les deux lors d'un combat en un contre deux.

https://imgur.com/a/4DW47jj

Traduction

La bataille
Nitra dégaina son épée Désespoir et activa une technique nommée Le Roi de l'Anti-Immunité, capable d'anéantir toute immunité et de rendre l'adversaire vulnérable. Elle enchaîna avec Le Roi de la Non-Défense Azazel, une technique qui détruisait les défenses ennemies, bien qu'elle ne la maîtrisât pas encore totalement.

De son côté, Camélia activa Lost-C, une compétence qui retournait les capacités défensives de l'ennemi contre lui, et Lost-A, qui annulait les miracles. Elle dégaina ensuite son épée Ziote, une lame qui absorbait l'énergie de l'adversaire tout en lui conférant une maniabilité exceptionnelle.

Le combat commença. Les deux femmes s'affrontèrent avec une telle intensité que tout l'Enfer trembla. Chaque coup semblait résonner à travers les 101 étages. Cependant, il ne s'agissait pas seulement d'une question de force : leurs défaites passées face aux dieux avaient alimenté leur désir de devenir plus fortes.


Déclaration de l'auteur, Traduction https://imgur.com/a/4UQYuFb

« ABSORIA est suffisamment puissant pour affecter et vaincre Nitra et Camelia ensemble, et même lorsque ces deux-là se battent contre lui, elles ne sont pas assez fortes pour le combattre. »

Taux d'absorption - Infinite speed

Comme mentionné dans une section dédiée, on nous dira qu'Absoria a parcouru l'intégralité du 101e étage, qui est censé être infini.

https://imgur.com/a/N7lt0JH

Traduction de l'intervention d'Absoria
« Absoria, près du lit de sa fille endormie, sentit les secousses et se précipita sur le champ de bataille, traversant les 101 étages pour tenter de les rejoindre et d'arrêter le combat. »


Conclusion
Tous les personnages de Blade Majikai doivent être de niveau 2-C : Multivers Bas, y compris Absoria.
 
Last edited:
Please translate your thread to English:
  • The VS Battle Wiki is an English-language platform, and all users are required to communicate in English.
    • This policy applies to all members of this wiki and our forum, including within discussion threads, as well as any other areas of this platform where communication occurs.
    • Exceptions are made for scans or other visual materials for which translations must be provided in English.
Site rules.
 
Veuillez traduire votre fil de discussion en anglais :

Règles du site .
Please excuse me if parts of my paragraph appear in another language, as I translated certain passages from the novel (shown below) to make them easier to understand. If some arguments are unclear in English, or if certain parts are not fully written in English, I will correct everything as soon as I return, since I am currently busy at the moment. I will properly revise it once I get home.
 
Last edited:
Veuillez m'excuser si mon paragraphe apparaît dans une autre langue, car j'ai traduit certains passages du roman (qui se trouvent ci-dessous) pour les rendre compréhensibles. Si les arguments ne sont pas clairs en anglais Ou alors il n'apparaît pas en anglais, donc je le changerai tout de suite lors de mon Retour car je suis occupé là This moment, mais I changerai en rentrant à la maison. .
Oui c'est bien ca. C'est un forum anglais et il faut parler anglais là mais prends ton temps, tu peux le changer dès que tu seras chez toi (Yes that's very much the case. This is an english forum and you have to speak english here, but don't stress, you can change it as soon as you get home).
 
Back
Top