This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.
For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.
Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.
Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
Please click here for information about a large petition to help children in need.
Help with translation requests is voluntary, and not mandatory. As such, other users should not complain if they don't get translations quickly or at all.
And don't make unnecessarily too many posts here. This thread is only to make translation 'requests'. If anyone is willing to translate the requested material, they will do so on their own.
This will be the last translation from me for a few days due to private reasons. Damn didn't translate what i thought it was gonna be. I do greatly appreciate the translation though
Make sure to ask for relevant paragraphs or lines only since its kinda unreasonable to ask for entire pages(s) to be translated and aren't suggested either.
If a member is asking for a translation, it shouldn't be more than a relevant paragraph or two, as no one has the time to translate entire chapters or books. If someone submits large text segments, that take up a lot of the thread, the post will be deleted.
Make sure to ask for relevant paragraphs or lines only since its kinda unreasonable to ask for entire pages(s) to be translated and aren't suggested either.
My bad, its just I think the entiere page is important cuz its describes the cosmology and dimensions. lemme see what can I get with MTL and ill post what I need. thx btw
The other-dimensional battle has begun!
A 4-dimensional battle freed from the limits of 3 dimensions has now (begun? the line just ends after "now", i can only imagine there was more text but idk lol)
(i'm assuming 転移 is teleportation, i believe i've vaguely seen a scan that uses that kanji for it and it makes sense here, correct me if i'm wrong)
Teleportation is dimensional travel, so there might even be 4 dimensions, lol
The other-dimensional battle has begun!
A 4-dimensional battle freed from the limits of 3 dimensions has now (begun? the line just ends after "now", i can only imagine there was more text but idk lol)
(i'm assuming 転移 is teleportation, i believe i've vaguely seen a scan that uses that kanji for it and it makes sense here, correct me if i'm wrong)
Teleportation is dimensional travel, so there might even be 4 dimensions, lol
Hi, first time asking for translations, here the scans:
Important terms (that i need) in the scans: Soul, Ego, Heart core / core, spiritual and astral body.
There is only one identical world, and parallel worlds so-called “parallel worlds” do not exist.
However, worlds of other dimensions “another worlds” do exist.
She was aware of the existence of “otherworlders,” and thus understood that fact.
After confirming the translation, I have a question.
Does the text distinguish between dimensions and worlds?
Because the text is perfectly clear in making a distinction between them, exactly as shown.
So it would be good if you could confirm that for me. Thank you
If this had been drawn into a war of attrition, victory would have been guaranteed. However, given how things have turned out, it seems that the scale of the impact caused by Luvelage’s attacks may extend to all worlds across every dimension, without exception.
There is only one identical world, and parallel worlds so-called “parallel worlds” do not exist.
However, worlds of other dimensions “another worlds” do exist.
She was aware of the existence of “otherworlders,” and thus understood that fact.
After confirming the translation, I have a question.
Does the text distinguish between dimensions and worlds?
Because the text is perfectly clear in making a distinction between them, exactly as shown.
So it would be good if you could confirm that for me. Thank you
If this had been drawn into a war of attrition, victory would have been guaranteed. However, given how things have turned out, it seems that the scale of the impact caused by Luvelage’s attacks may extend to all worlds across every dimension, without exception.
There is only one identical world, and parallel worlds so-called “parallel worlds” do not exist.
However, worlds of other dimensions “another worlds” do exist.
She was aware of the existence of “otherworlders,” and thus understood that fact.
After confirming the translation, I have a question.
Does the text distinguish between dimensions and worlds?
Because the text is perfectly clear in making a distinction between them, exactly as shown.
So it would be good if you could confirm that for me. Thank you
If this had been drawn into a war of attrition, victory would have been guaranteed. However, given how things have turned out, it seems that the scale of the impact caused by Luvelage’s attacks may extend to all worlds across every dimension, without exception.
The first one is fine. Worlds of other dimensions isn't necessarily wrong, but i'd still use other dimensional world.
Other dimensional world = Another World here, but not necessarily Dimension = World. (I mean it might be, it depends on how the verse uses the other dimensional world)
Hello
Could someone please confirm this translation? It's important for an ongoingStaff CRT
I want to thank Ant and Tayman for helping me confirm a previous translation.
Thank you both
However, I still need confirmation that these translations are related to the same topic, as they are important
Unlike Obera and Zalario, he was in fact the one whose ideology was closest to Feldway’s.
Complete domination over all dimensions and all worlds is still far off, with the goal only halfway achieved.
This is because branched | Derivation worlds have been born in such numbers that observation cannot keep up, all originating from the core world created by Veldanava.
Note :
Does this mean that the branched | Derivation has begun and is still ongoing (without stopping so far and will not stop)?
The answer is yes, but I need confirmation, so I kindly request a clear confirmation of this.
After that, he repeatedly carried out adjustments, attempting to develop humanity into the form it ought to attain.
In countless other-dimensional parallel worlds, he meticulously altered the conditions, causing each to undergo a different evolutionary path.
That was Spacetime Transfer Chrono Saltation, the Shaking Supremacy of Spacetime a technique that blocks the flow of all time and bathes only the target in it.
The repulsion between flowing time and space that tries to be fixed.
The stronger those are, the more it is said that the target can be buried away beyond spacetime..
Suiimu originally swims through the interstellar space of a vast otherworld, even more expansive than a realm that contains countless universes.
Its maximum combat speed reaches sub-light speed, and by leaping through space through Otherworld Gates, which are generated as naturally as breathing, it has annihilated innumerable interstellar nations, being nothing other than a natural disaster itself.
An Otherworld Gate is a type of Transfer Gate, a spatial transfer intended for ultra-long-distance movement on a universe-scale.
Even so, the damage was enormous.
Within the isolated and limited space called Eight-Gate Solid Formation, ultra-tremendous energy on a scale capable of destroying a star system raged violently.
Its power was beyond imagination, and if it had not been a stage boasting strength isolated from other dimensions, known as the axis world, not only the Eight Gate Solid Formation, but the star itself would have been completely blown away without a trace.
And then, using that immeasurable energy, Rimuru was taken away to “the edge of space-time.”
Even all of the separated bodies connected to Rimuru as a space-time continuum were completely swept up, down to the roots……
If the “Corridor of Souls” had not been closed, even Rimuru’s subordinates and Velgrynd might have become targets of the magic.
In any case, the fact that most of it was used to contain the shockwaves is astonishing.
If it were to be released, it would become powerful enough to annihilate multiple universes.
Or rather, when attempting to annihilate an ultra-high-density energy life form on the level of Luvelage, it becomes necessary to strike it with energy equal to or greater than that, and if an energy collision on such a scale were to occur, it would be unavoidable not only for the universe, but for multidimensional collapse as well.
対象を時が終わる時空へと跳躍させる、究極の超時空魔法。
The ultimate super space-time magic that sends the target leaping into the space-time where time comes to an end.
The labyrinth was an otherworld
that is, it was adjacent to a subspace, and existed in a place that was also in contact with numerous/many other-dimensional worlds (Another Worlds).
Precisely because of that, if the outside of the labyrinth is the axial world, then the inside of the labyrinth is what is called the “outer fringe.”
伏瀬 開き直りましたよね。大御所 の先生方の発言を見習います。最新刊が一番正しい。
Fuse has clearly stood his ground.
I take guidance from the remarks of the veteran masters.
The most recent volume is the definitive one.
Hello
Could someone please confirm this translation? It's important for an ongoingStaff CRT
I want to thank Ant and Tayman for helping me confirm a previous translation.
Thank you both
However, I still need confirmation that these translations are related to the same topic, as they are important
Unlike Obera and Zalario, he was in fact the one whose ideology was closest to Feldway’s.
Complete domination over all dimensions and all worlds is still far off, with the goal only halfway achieved.
This is because derivative worlds have been born in such numbers that observation cannot keep up, all originating from the core world created by Veldanava.
Note :
And does this mean that the emanation began and is still ongoing (without stopping)?
The answer is yes, but I need confirmation, so I would appreciate a clear confirmation of this.
After that, he repeatedly carried out adjustments over and over, attempting to develop them into the form humanity ought to attain.
In countless parallel worlds in other dimensions, he finely altered the conditions, causing them to undergo different evolutionary paths.
That was “Space-Time Transfer” “Space-Time Leaping Shockwave: Chrono Saltation” a technique that blocks the flow of all time and then bathes only the target in it.The repulsion between flowing time and space being forced into fixation.The stronger and more intense that opposition becomes, the more completely the target can be buried beyond “the far side of space-time."
Suiyme, by its very nature, swims through the interstellar expanse of otherworldly realms that are even more vast than a universe containing countless universes.
Its maximum combat speed reaches sub-light levels, and by leaping through space via “Otherworld Gates” generated as naturally as breathing, it has annihilated innumerable interstellar nations, making it a calamity incarnate.
An “Otherworld Gate” is a type of “Transfer Gate,” a spatial transference designed for ultra–long-distance travel on a cosmic scale.
クロエは、今回で世界線の移動に成功!
Chloe succeeded this time in moving between world lines / timelines.
Note :
As you know, the term 世界線 is understood literally as “world lines”, and it is often used in works that deal with multiple timelines or divergent world paths.
Therefore, I would appreciate confirmation regarding this interpretation.
Thank you.
時空連続体としての、リムルに連なる分身体までも全て根こそぎ巻き込んで……。
Even all of the split bodies connected to Rimuru, as a single space-time continuum, were completely swept up and uprooted without exception…
次元が違う戦いが始まった!
三次元という制限から解き放たれた四次元級の戦闘が今ッ
4次元もあるかも。
転移は次元移動だしねw
there may be 4 dimensions" comes first or "because teleportation is dimensional movement" in the Japanese sentence structure.
Is it theory -> reasoning?
In simple terms, I already know the answer is yes, but I just need confirmation
伏瀬 開き直りましたよね。大御所 の先生方の発言を見習います。最新刊が一番正しい。
Fuse : doubled down on his stance, didn’t he? I’ll take the statements of the senior, authoritative authors as a model. The latest volume is the most accurate.
I got the Japanese millennium book to personally confirm deathbattle's claim that horakhty created the multiverse,possesses the light of creation and infact annihilated zorc.
Do you want a summary of something or an exact translation of those scans? I'll probably respond later in the month. I am a Japanese learner myself and need practice.