• This forum is strictly intended to be used by members of the VS Battles wiki. Please only register if you have an autoconfirmed account there, as otherwise your registration will be rejected. If you have already registered once, do not do so again, and contact Antvasima if you encounter any problems.

    For instructions regarding the exact procedure to sign up to this forum, please click here.
  • We need Patreon donations for this forum to have all of its running costs financially secured.

    Community members who help us out will receive badges that give them several different benefits, including the removal of all advertisements in this forum, but donations from non-members are also extremely appreciated.

    Please click here for further information, or here to directly visit our Patreon donations page.
  • Please click here for information about a large petition to help children in need.

Maou Gakuin Discussion Thread

Discord nuked the platform the bot was hosted from 💔
GaKBPyk.png

Salute the king.
FkKFJ87.png
 
REJOICE WANKERS!

Idk if this has been shared or not, but I decided to grab the raws for volume 11 regarding small world destruction vs ship
貴公らの浅い世界を滅ぼす魔法を放とうと、ここではこの船一つ壊せはしない
Even if I released magic capable of destroying your shallow world, it would not be enough to break even this one ship.
Uses the term Asai[浅い] is literally translated to "shallow; superficial", which means the OTL mistranslated it to planet.

So we just need to get it officially recognized now. I hope I wasnt late to this 😭
 
I mean, we already knew that OTL fūcked up, we were just waiting for the release after that we can ask some TL helpers about that bit.
36F03ek.png
Yeah, but i didnt see anyone send the raws, so we could just get the whole thing translated, I already have something waiting for tl, so I cant.

「ふむ。確に少々調子が悪いがだ。空気・粒の抵抗さえ、貴公らの小世界よりも、深い位置に存在するこの小世界では、あらゆるものの力が別次元なのだ。
強さも、速さも、頑強さも、魔力も、すべては重りだろう。貴公らの浅い世界を滅ぼす魔法を放とうと、ここではこの船一つ壊せはしない」
If anyone can get this officially tl by helpers, thats be great
 
「ふむ。確に少々調子が悪いがだ。空気・粒の抵抗さえ、貴公らの小世界よりも、深い位置に存在するこの小世界では、あらゆるものの力が別次元なのだ。
強さも、速さも、頑強さも、魔力も、すべては重りだろう。貴公らの浅い世界を滅ぼす魔法を放とうと、ここではこの船一つ壊せはしない」
@ROZAN-U this is what you learnt Japanese for, demonstrate your semantics.
 
So what does this sound like to you, if theres context that Firmament of the Gods is a higher realm;
-Volume 9
Eventually, the white stone path reached a place covered in pure white light. When I strained my Eyes, I could see there was something in the light, but I couldn’t tell what it was. Ennessone dove into the light, and Zeshia followed without any hesitation. We continued running up to the bright light.
“Hey, are you sure this is okay? We won’t be unable to return or anything, right?!” Sasha asked in a panic.
“Bwa ha ha. Don’t worry, even if we cross a billion dimensions and reach the furthest depths of the Divine Realm, we’ll be able to get back,” I said.
...
Wenzel had a distant look on her face as she recalled the past. “She was a kind and quiet god. In the Divine Realm she was always watching over the earth.”
“The Divine Realm is far away from here, right? Just to cross the gate to the Divine Realm means crossing entire dimensions. Can gods really see earth from that far away?”
Sasha wondered curiously.
“Militia is the Goddess of Creation—the order who created this world. Both the earth and the Firmament are like parts of herself. As long as the Goddess of Creation wishes for it, she can see anywhere in the world she wants.”
“Is that why Misha’s Magic Eyes are so good?” Sasha suddenly asked.
...
When I stared into the abyss of the whirlpool in the sky, I could indeed see a grand gate there, one that was slowly closing and disappearing. Past the gate was the Firmament of the Gods, the headquarters of the gods of the Divine Realm. If the gate closed, it would be extremely difficult to come back.
“Ygg Neas.”
With a glowing blue hand, I grabbed the divine gate. But as soon as I did, it began to crumble in my fingers—it was being destroyed from the other side. At this rate, we would completely lose the way to the Divine Realm.
Leaving the earth was a gamble, but Everastanzetta and Delsgade were halves of Misha and Sasha. They were necessary for their survival.
“We’re going after it,” I said, rising into the sky with Fless. Sasha and Misha immediately followed me.
“We’ll go too!” Eleonore said.
“Must save...Misha and Sasha!” added Zeshia.
Eleonore, Zeshia, Ennessone, Wenzel also moved after us. Weznera was a little farther back—he wouldn’t make it in time. I charged into the whirlpool in the sky and stared at the crumbling gate. At its depth, dimensions of space-time were fluctuating in fierce waves. The partial destruction of the gate had messed up the spell formula connecting the Divine Realm to this place. We could still go through it, but it wouldn’t be a smooth journey.
...
A light came into view ahead of us. We would soon be out of the void and arrive at the Firmament of the Gods. The situation with Sasha and Misha wasn’t over yet—that was all. Nothing had or would change. I repeated my words from back then to remind them.
-Volume 10, Act 1
Our field of view was completely distorted; everything we saw was twisted, bent, or inverted.
We were past the gate to the Divine Realm, where space-time was terribly chaotic. Misha and Sasha held on to my hands tightly as I crossed through the raging, ocean-like space. A light eventually came into view—the light of a vivid, radiant sky. We flew straight towards this firmament that shone a blue bluer than blue itself.

Tbh, this sounds like someone going into a dark cave and their eyes adjusting to the darkness. With the idea that they are flying through higher dimensions of space-time which are warping their vision to have it adjust to once they are out.

Wouldn't this kind of prove there are higher dimensions within the gate of the divine realm? This seemingly separates itself from dimensions stated in vol 6-8 because those talk about "alternate" or "far away" dimensions in a sense they are within the same space-time. And the kanji also showcases that as well.

この場所だけがデルゾゲードから隔離された別次元へと飛ばされたのだ。
別次元 being literally another dimension.

While;
その奥では、次元が揺らめき、激しく波を打っていた。
Doesn't have that same kanji attached to it. This would mean the dimensions inside the gate are not like the alternate/other dimensions within the same space-time.

What are your thoughts?
 
Back
Top